FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38  
39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   >>   >|  
gantyr_.--Fals woman, thou dost not understand, that thou speakest foolishly of that, in which thou dost rejoice, for Tirfing shall, if thou wilt beleive me, maid, destroy all thy offspring. _Hervor_.--I must go to my seamen, here I have no mind to stay longer. Little do I care, O Royall friend, what my sons hereafter quarrell about. _Angantyr_.--Take and keep Hialmars bane, which thou shalt long have and enjoy, touch but the edges of it, there is poyson in both of them, it is a most cruell devourer of men. _Hervor_.--I shall keep, and take in hand, the sharp sword which thou hast let me have: I do not fear, O slain father! what my sons hereafter may quarrell about.... Dwell all of you safe in the tombe, I must be gon, and hasten hence, for I seem to be, in the midst of a place where fire burns round about me. One can well understand, who handles the ponderous _Thesaurus_, why the first English lovers of Old Norse were antiquarians. "The Awakening of Angantyr" is literally buried in this work, and only the student of Anglo-Saxon prosody would come upon it unassisted, since it is an illustration in a chapter of the _Grammaticae Anglo-Saxonicae et Moeso-Gothicae_. Students will remember in this connection that it was a work on poetics that saved for us the original Icelandic _Edda_. The Icelandic skald had to know his nation's mythology. THOMAS PERCY (1729-1811). The title of Chapter XXIII in Hickes' work indicates that even among learned doctors mistaken notions existed as to the relationship of the Teutonic languages. It took more than a hundred years to set the error right, but in the meanwhile the literature of Iceland was becoming better known to English readers. To the French scholar, Paul Henri Mallet (1730-1807), Europe owes the first popular presentation of Northern antiquities and literature. Appointed professor of belles-lettres in the Copenhagen academy he found himself with more time than students on his hands, because not many Danes at that time understood French. His leisure time was applied to the study of the antiquities of his adopted country, the King's commission for a history of Denmark making that necessary. As a preface to this work he published, in 1755, an _Introduction a l'Histoire de Dannemarc ou l'on traite de la Religion, des Lois, des Moeurs et des Usages des Anciens Danois_, and, in 1756, the work in the list on a previous page. In this second book was the first translation in
PREV.   NEXT  
|<   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38  
39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   >>   >|  



Top keywords:
quarrell
 

Angantyr

 

literature

 
Icelandic
 

English

 

antiquities

 
French
 

understand

 

Hervor

 
foolishly

scholar

 

Iceland

 

rejoice

 
readers
 
presentation
 

Northern

 

speakest

 

Appointed

 
popular
 

Mallet


Europe

 

learned

 

doctors

 

mistaken

 

Hickes

 

Chapter

 

notions

 

existed

 

hundred

 

Tirfing


professor

 

relationship

 
Teutonic
 

languages

 

Copenhagen

 
traite
 

Religion

 

gantyr

 

Dannemarc

 

published


Introduction

 

Histoire

 
Moeurs
 

translation

 

previous

 
Usages
 

Anciens

 
Danois
 
preface
 
students