FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   524   525   526   527   528   529   530   531   532   533   534   535   536   537   538   539   540   541   542   543   544   545   546   547   548  
549   550   551   552   553   554   555   556   557   558   559   560   561   562   563   564   565   566   567   568   569   570   571   572   573   >>   >|  
es to be represented in translations. Thus we have Irish versions, amongst others of the _Gesta Romanorum_, the _Historia Brittonum_, the Wars of Charlemagne, the History of the Lombards, Sir John Maundeville's Travels (trans. by Fingin O'Mahony in 1475), the Book of Ser Marco Polo (abridged), Guy Earl of Warwick, Bevis of Southampton, the Quest of the Holy Grail, Octavian, the chronicle of Turpin, Barlaam and Josaphat, and the story of Fierabras. The Arthurian cycle is developed in independent fashion in the Adventures of the Eagle Boy and the Adventures of the Crop-eared Dog. For translation literature see M. Nettlau, _Revue celtique_, x. pp. 184, 460-461. Philology. Hand in hand with the interest of the medieval Irish scholars in the history of their island goes the cultivation of the native tongue. Owing to the profound changes produced by the working of the Irish laws of accent and initial mutation, it is doubtful if any other language lends itself so well to wild etymological speculation. By the beginning of the Middle Irish period a good part of the cumbrous Old Irish verb-system had become obsolete, and texts which were at all faithfully copied had to be plentifully supplied with glosses. Moreover, if, as is probable, all the historical and legal lore was in verse, a large part of it must have been unintelligible except to those who knew the _berla fene_. But even before this Cormac mac Cuillenain, the bishop-king of Cashel (d. 903), had compiled a glossary of archaic words which are accompanied by explanations, etymologies, and illustrative passages containing an amount of invaluable information concerning folk-lore and legendary history. This glossary has come down to us in various recensions all considerably later in date than the original work (the oldest copy is in LB.). Later collections of archaic words are O'Mulconry's Glossary (13th century), the Lecan Glossary (15th century), which draws principally from the glosses in the _Liber Hymnorum_, O'Davoren's Glossary (16th century), drawn principally from the Brehon Laws, a 16th century list of Latin and Irish names of plants employed in medicine, and O'Clery's Glossary (published at Louvain, 1643). BB. contains a curious tract on Ogamic writing. An Irish treatise on grammar, called _Uraicept na n-eces_, the Poet's Primer, traditionally ascribed to Cennfaelad and others, is contained in BB. and YBL. It appears to be a kind of medley of Donatus and the
PREV.   NEXT  
|<   524   525   526   527   528   529   530   531   532   533   534   535   536   537   538   539   540   541   542   543   544   545   546   547   548  
549   550   551   552   553   554   555   556   557   558   559   560   561   562   563   564   565   566   567   568   569   570   571   572   573   >>   >|  



Top keywords:

century

 

Glossary

 

principally

 
Adventures
 

glossary

 

glosses

 

archaic

 
history
 
accompanied
 

explanations


etymologies

 

illustrative

 

amount

 

legendary

 

invaluable

 
information
 

passages

 

unintelligible

 

historical

 

bishop


Cashel

 

recensions

 

Cuillenain

 

Cormac

 
compiled
 

original

 

writing

 
treatise
 
grammar
 

Uraicept


called
 

Ogamic

 

Louvain

 

published

 

curious

 

appears

 
Donatus
 

medley

 

contained

 
Cennfaelad

Primer

 

traditionally

 

ascribed

 
medicine
 

collections

 

Mulconry

 

oldest

 

probable

 

plants

 
employed