hat is required to connect these names of men who
were dead and buried before the Battle of Crecy with those to be found
in any modern directory. The brief indications supplied under each
name will be found in a fuller form in the various chapters of the
book to which references are given.
For simplicity I have given the modern English form of each Christian
name and expanded the abbreviations used by the official compilers.
It will be noticed that English, Latin, and Anglo-French are used
indifferently, that le is usually, though not always, put before the
trade-name or nickname, that de is put before place-names and at
before spots which have no proper name. The names in the right-hand
column are only specimens of the, often very numerous, modern
equivalents.
LONDON JURYMEN
Hundred Rolls
Modern Form
William Dibel.
Dibble (Theobald).
Initial t- and d- alternate (Dialectic Variants, Chapter III)
according to locality. In Tennyson, for Denison, son of Denis, we
have the opposite change. The forms assumed by Theobald are very
numerous (Chapter I). Besides Dibble we have the shorter Dibb. Other
variants are Dyball, Dipple, Tipple, Tidball, Tudball, and a number of
names in Teb-, Tib-, Tub-. The reason for the great popularity of the
name is obscure.
Baldwin le Bocher.
Butcher.
On the various forms of this name, see Chapter XV.
Robert Hauteyn.
Hawtin
The Yorkshire name Auty is probably unconnected. It seems rather to
be an altered form of a Scandinavian personal name cognate with Odo.
Henry le Wimpler.
The name has apparently disappeared with the garment. But it is never
safe to assert that a surname is quite extinct.
Stephen le Peron
Fearon
From Old Fr. feron, ferron, smith. In a few cases French has -on as
an agential suffix (Chapter XVIII).
William de Paris.
Paris, Parris, Parish.
The commoner modern form Parish is seldom to be derived from our word
parish. This rarely occurs, while the entry de Paris is, on the other
hand, very common.
Hundred Rolls
Modern Form
Roger le Wyn.
Wynne.
Anglo-Saxon wine, friend. Also a Celtic nickname, Identical with
Gwynne (Chapter XXII).
Matthew de Pomfrait
Pomfret
The usual pronunciation of Pontefract, broken bridge, one of the few
English place-names of purely Latin origin (Chapter XIII). The Old
French form would be Pont-frait.
Richard le Paumer.
Palmer.
A man who h
|