FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51  
52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   >>   >|  
Clark, Darby, Garrard (Gerard), Jarrold (Gerald), Harbord (Herbert), Jarvis (Gervase), Marchant, Sargent, etc., while Larned, our great-grandfathers' pronunciation of "learned," corresponds to Fr. Littri. Thus Parkins is the same name as Perkins. (Peter), and these also give Parks and Perks, the former of which is usually not connected with Park. To Peter, or rather to Fr. Pierre, belong also Parr, Parry and Perry, though Parry is generally Welsh (Chapter VI). The dims. Parrott, Perrott, etc., were sometimes nicknames, the etymology being the same, for our word parrot is from Fr. pierrot. To the freedom with which this sound is spelt, e.g. in Herd, Heard, Hird, Hurd, we also owe Purkiss for Perkins; cf. appurtenance for appartenance. The letter l seems also to exercise a demoralizing influence on the adjacent vowel. Juliana became Gillian, and from this, or from the masculine form Julian, we get Jalland, Jolland, and the shortened Gell, Gill (Chapter VI), and Jull. Gallon, which Bardsley groups with these, is more often a French name, from the Old German Walo, or a corruption of the still commoner French name Galland, likewise of Germanic origin. We find also such irregular vowel changes as Flinders for Flanders, and conversely Packard for Picard. Pottinger (see below) sometimes becomes Pettinger as Portugal gives Pettingall. The general tendency is towards that thinning of the vowel that we get in mister for master and Miss Miggs's mim for ma'am. Littimer for Lattimer is an example of this. But in Royle for the local Ryle we find the same broadening which has given boil, a swelling, for earlier bile. APHESIS Among phonetic changes which occur with more or less regularity are those called aphesis, epenthesis, epithesis, assimilation, dissimilation, and metathesis, convenient terms which are less learned than they appear. Aphesis is the loss of the unaccented first syllable, as in 'baccy and 'later. It occurs almost regularly in words of French origin, e.g. squire and esquire, Prentice and apprentice. When such double forms exist, the surname invariably assumes the popular form, e.g. Prentice, Squire. Other examples are Bonner, i.e. debonair, Jenner, Jenoure, for Mid. Eng. engenour, engineer, Cator, Chaytor, Old Fr. acatour (acheteur), a buyer-- "A gentil maunciple was they of a temple, Of which achatours mighte take exemple" (A. 567), Spencer, dispenser, a spender, Stacey for Eustace,
PREV.   NEXT  
|<   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51  
52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   >>   >|  



Top keywords:

French

 
origin
 

Chapter

 

Prentice

 

Perkins

 

learned

 
called
 

aphesis

 

thinning

 
master

regularity

 
mister
 

Lattimer

 

metathesis

 
convenient
 
tendency
 
Eustace
 

dissimilation

 

epenthesis

 
epithesis

assimilation

 

phonetic

 

broadening

 

APHESIS

 

Littimer

 

earlier

 

swelling

 
spender
 

Jenoure

 

Jenner


debonair
 
exemple
 
examples
 

Bonner

 

engenour

 
engineer
 
acheteur
 

maunciple

 

gentil

 

acatour


Chaytor

 
achatours
 

mighte

 

temple

 

Squire

 

popular

 

dispenser

 
occurs
 

syllable

 
Aphesis