FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240  
241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   >>  
des as grasse downe waid with due. Then cheere ye upp, my lord, and cheere upp us, For now our valours are extinguished And all our force lyes drownd in brinish teares, As Jewells in the bottome of the sea. --I doe beseech your grace to heare mee speake. [_Edricus talks to him_. The next piece (leaves 119-135), which is without a title, is founded on the Charlemagne romances. My friend, Mr. S.L. Lee, editor of _Huon of Bordeaux_, in answer to my inquiries writes as follows: "Almost all the characters in this play are the traditional heroes of the French Charlemagne romances, and stand in the same relation to one another as in the _Lyf of Charles the Grete_ and the _Four Sons of Aymon_, both of which were first printed by Caxton, and secured through later editions a wide popularity in England during the XVIth century. I believe, however, that the story of the magic ring is drawn from another source. It is unknown to the Charlemagne romances of France and England, but it appears in several German legends of the Emperor, and is said to be still a living tradition at Aix-la-Chapelle, where the episode is usually localised (cf. Gaston, Paris, _Histoire Poetique de Charlemagne_, p. 383). Petrarch has given a succinct account of it in a letter written from Cologne, in which he states that he learnt it from the priests of the city, and it is through his narrative that the legend appears to have reached England. John Skelton in his poem 'Why come ye not to court?' quotes the story, and refers to the Italian poet as his authority (cf. Dyce's Skelton, II. 48 and 364, where the letter is printed at length). Southey has also made the tradition the subject of a ballad entitled _King Charlemain_ to which he has prefixed a French translation of the passage of Petrarch. In 1589 George Peele in a _Farewell_ addressed to Morris and Drake on setting out with the English forces for Spain tells them to Bid theatres and proud tragedians, Bid Mahomet, Scipio, & mighty Tamburlaine, King _Charlemagne_, Tom Stukeley and the rest Adieu. Dyce, in a note on this passage (Dyce's Peele, II. 88) writes: 'No drama called _Charlemagne_ has come down to us, nor am I acquainted with any old play in which that monarch figures.' But we know from Henslowe's diary that in at least two plays that were dramatised from Charlemagne romances the Emperor must have taken a part." Mr. Lee conclude
PREV.   NEXT  
|<   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240  
241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   >>  



Top keywords:
Charlemagne
 

romances

 

England

 

French

 

writes

 

Emperor

 

Skelton

 

passage

 

letter

 
tradition

Petrarch

 

printed

 

appears

 

cheere

 

Southey

 

subject

 

ballad

 
length
 
leaves
 
entitled

George

 

grasse

 

Farewell

 

addressed

 

Charlemain

 

prefixed

 

translation

 

authority

 
narrative
 

legend


priests
 
learnt
 

written

 
Cologne
 
states
 
reached
 

quotes

 

refers

 
Italian
 
Morris

monarch
 

figures

 

acquainted

 
called
 
conclude
 

dramatised

 

Henslowe

 

theatres

 

setting

 

English