also of the Psalter;[14] and
at a later period that of the whole Old and New Testaments, as well as
of the _Massa_, i.e. the Greek liturgy of Basilius and Chrysostom.
This opinion has since been generally received. In respect to the Old
Testament, however, it is much to be doubted; since no ancient Codex
of it exists, or has ever been proved to have existed. As to the New
Testament, the Apocalypse must at any rate be excepted.
What part of the translation was performed by Methodius does not
appear. John, exarch of Bulgaria, who lived in the same century,
translated the books of Johannes Damascenus into Slavic. In the course
of the tenth and eleventh centuries, the Russian and Servian princes
called into their empires many learned Greeks, versed in the Slavic
language, that they might continue the holy work of translation.
From the historian Nestor it appears, that the Proverbs of Solomon
existed in the twelfth century in Slavic. The book of Wisdom,
Ecclesiastes, the Prophets, and Job, were translated in Servia in the
thirteenth or fourteenth century; the Pentateuch in Russia or Poland
A.D. 1400, or about that time. It is certain, that towards the close
of the fifteenth century, the whole Bible was already translated into
Old Slavic. According to Dobrovsky, the different parts of it were not
collected until after A.D. 1488, when the Bohemian Bible of Prague was
printed. This latter served as a model for the arrangement of the
Slavonic Bible; what was wanting was at that time supplied, and those
books of the Old Testament which had been translated from the Greek,
were reviewed and corrected according to the Vulgate. The Codex of
Moscow of A.D. 1499, the most ancient _existing_ copy of the whole
Bible in the Old Slavic, is probably at the same time the first which
was ever wholly completed.
The domains of the Old Slavic language, which seemed at first to be of
very great extent, were soon, by the well known jealousy of the Romish
church, limited to Russia and Servia. In Bohemia, which owed its
conversion to German priests, the Slavic liturgy seems never to have
been generally introduced; and the old Slavic church language has
therefore exerted only an inconsiderable influence on the Bohemian. In
Poland too, the Slavic liturgy was only _tolerated_, although the
first books with Cyrillic types were printed there. In Moravia,
Pannonia, and Illyria, the Slavonic worship was, after some struggle,
supplanted by the Latin; i
|