FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42  
43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   >>   >|  
me[22]. We may measure it by the fleet of other books of fairy tales which 'pursue the triumph and partake the gale.' The _Contes de Fees_ of Mad. La Comtesse de M---- (Murat) were published by Barbin in 1698. How little the manner resembles Perrault's 'fairy-way of writing,' how much it deserves the censure of the Abbe de Villiers, may be learned from the opening sentence of _Le Parfait Amour_. 'Dans un de ces agreables pais qui sont dependans de l'Empire des Fees, regnoit la redoutable Danamo, elle estoit scavante dans son art, cruelle dans ses actions, et glorieuse de l'honneur d'estre descendue de la celebre Calipso, dont les charmes eurent la gloire et le pouvoir en arrestant le fameux Ulisse, de triompher de la prudence des vainqueurs de Troye.' The second story, _Anguillette_, is so far natural, that it contains a friendly Eel (as in the Mangaian legend of the Eel-lover of Ina); but this Eel is a fairy, condemned to wear the form of a fish, for certain days in each month. These narratives are almost unreadable, and scarcely keep a trace of the popular tradition. The tales of Madame d'Aulnoy, on the other hand, introduced the _White Cat_, the _Yellow Dwarf_, _Finette Cendron_, and _Le Mouton_ to literature and the stage, where they survive in pantomime and _feerie_. _Beauty and the Beast_ first appears, at the immoderate length of three hundred and sixty-two pages, in _Les Contes Marins_ (La Haye, 1740) by Madame de Villeneuve. Literary Fairy Tales flourished all through the eighteenth century in the endless _Cabinet de Fees_. As for Perrault's Tales, they were republished at the Hague, in 1742, with illustrations by Fokke. In 1745, they appeared, with Fokke's vignettes, and with an English translation. An English version, translated by Mr. Samber, printed for J. Pote, was advertised, Mr. Austin Dobson tells me, in the _Monthly Chronicle_, March 1729. There have been innumerable editions, often splendidly equipped and illustrated, down to the present date. This little book alone, of all Charles Perrault's labours, has won 'the land of matters unforgot.' Odysseus, Figaro, and Othello are not more certain to be immortal than Hop o' my Thumb, Puss in Boots, and Blue Beard, the heroes whom Charles Nodier so pleasantly called 'the Ulysses, the Figaro, and the Othello of children.' [Footnote 4: Grimm, _Kinder- und Hausmaerchen_. No. 89.] [Footnote 5: _Ballet des Arts, danse par sa Majeste; le 8 Janvier, 1663._ A
PREV.   NEXT  
|<   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42  
43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   >>   >|  



Top keywords:
Perrault
 

Figaro

 
English
 

Charles

 
Othello
 
Contes
 
Footnote
 

Madame

 

translation

 

appears


Dobson

 

vignettes

 

length

 

immoderate

 

Austin

 

version

 

printed

 

Samber

 

Beauty

 

translated


appeared

 

advertised

 

hundred

 

century

 
endless
 
Cabinet
 

eighteenth

 

Literary

 

flourished

 

Marins


illustrations

 
Villeneuve
 
republished
 

present

 

called

 

pleasantly

 

Ulysses

 

children

 

Nodier

 
heroes

Kinder
 
Majeste
 

Janvier

 

Hausmaerchen

 
Ballet
 

splendidly

 

equipped

 

illustrated

 

feerie

 
editions