FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   >>  
r. _tanaisie_, from Greco-Lat. _athanasia_, immortality. We may compare the learned _saxifrage_, stone-breaker, of which the Spanish doublet is _sassafras_. The German name is _Steinbrech_. There must have been a time when a simple instinct for poetry was possessed by all nations, as it still is by uncivilised races and children. Among European nations this instinct appears to be dead for ever. We can name neither a mountain nor a flower. Our Mount Costigan, Mount Perry, Mount William cut a sorry figure beside the peaks of the Bernese Oberland, the Monk, the Maiden, the Storm Pike, the Dark Eagle Pike.[24] Occasionally a race which is accidentally brought into closer contact with nature may have a happy inspiration, such as the _Drakensberg_ (dragon's mountain) or _Weenen_[25] (weeping) of the old _voortrekkers_. But the Cliff of the Falling Flowers, the name of a precipice over which the Korean queens cast themselves to escape dishonour, represents an imaginative realm which is closed to us.[26] The botanist who describes a new flower hastens to join the company of Messrs _Dahl_, _Fuchs_, _Lobel_, _Magnol_ and _Wistar_, while fresh varieties are used to immortalise a florist and his family. [Page Heading: NAMES OF FRUITS] The names of fruits, perhaps because they lend themselves less easily to imaginative treatment, are even duller than modern names of flowers. The only English names are the _apple_ and the _berry_. New fruits either retained their foreign names (_cherry_, _peach_, _pear_, _quince_) or were violently converted into _apples_ or _berries_, usually the former. This practice is common to the European languages, the _apple_ being regarded as the typical fruit. Thus the orange is usually called in North Germany _Apfelsine_, apple of China, with which we may compare our "China orange." In South Germany it was called _Pomeranze_ (now used especially of the Seville orange), from Ital. _pomo_, apple, _arancia_, orange. Fr. _orange_ is folk-etymology (_or_, gold) for _*arange_, from Arab. _narandj_, whence Span. _naranja_. _Melon_ is simply the Greek for "apple," and has also given us _marmalade_, which comes, through French, from Port. _marmelada_, quince jam, a derivative of Greco-Lat. _melimelum_, quince, lit. honey-apple. _Pine-apple_ meant "fir-cone" as late as the 17th century, as Fr. _pomme de pin_ still does.[27] The fruit was named from its shape, which closely resembles that of a fir-cone. _Pomegr
PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   >>  



Top keywords:
orange
 

quince

 

Germany

 

called

 

nations

 

European

 
flower
 

mountain

 

imaginative

 
fruits

compare

 

instinct

 

practice

 

common

 
FRUITS
 

languages

 

regarded

 
berries
 

typical

 

violently


retained

 

foreign

 
flowers
 

modern

 

cherry

 

English

 
converted
 

easily

 
treatment
 
duller

apples

 

etymology

 

melimelum

 

derivative

 

French

 

marmelada

 

century

 

closely

 

resembles

 
Pomegr

marmalade
 

Seville

 

arancia

 

Pomeranze

 
simply
 

naranja

 

arange

 
narandj
 

Apfelsine

 

Costigan