FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   >>  
ific language, is popular. But real meanings are often so rapidly obscured that words become mere labels, and cease to call up the image or the poetic idea with which they were first associated. To take a simple instance, how many people realise that the _daisy_ is the "day's eye"?-- "Wele by reson men it calle may The _dayeseye_ or ellis the 'eye of day.'" (CHAUCER, _Legend of Good Women_, Prol., l. 184.) In studying that part of our vocabulary which especially illustrates the tendencies shown in popular name-giving, one is struck by the keen observation and imaginative power shown by our far-off ancestors, and the lack of these qualities in later ages. Perhaps in no part of the language does this appear so clearly as in the names of plants and flowers. The most primitive way of naming a flower is from some observed resemblance, and it is curious to notice the parallelism of this process in various languages. Thus our _crowfoot_, _crane's bill_, _larkspur_, _monkshood_, _snapdragon_, are in German _Hahnenfuss_ (cock's foot), _Storchschnabel_ (stork's bill), _Rittersporn_ (knight's spur), _Eisenhut_ (iron hat), _Loewenmaul_ (lion's mouth). I have purposely chosen instances in which the correspondence is not absolute, because examples like _Loewenzahn_ (lion's tooth), _dandelion_ (Fr. _dent de lion_) may be suspected of being mere translations. I give the names in most general use, but the provincial variants are numerous, though usually of the same type. The French names of the flowers mentioned are still more like the English. The more learned words which sometimes replace the above are, though now felt as mere symbols, of similar origin, e.g., _geranium_ and _pelargonium_, used for the cultivated _crane's bill_, are derived from the Greek for crane and stork respectively. So also in _chelidonium_, whence our _celandine_ or _swallow-wort_, we have the Greek for swallow. In the English names of plants we observe various tendencies of the popular imagination. We have the crudeness of _cowslip_ for earlier _cowslop_, cow-dung, and many old names of unquotable coarseness, the quaintness of _Sweet William_, _lords and ladies_, _bachelors' buttons_, _dead men's fingers_, and the exquisite poetry of _forget-me-not_, _heart's ease_, _love in a mist_, _traveller's joy_. There is also a special group named from medicinal properties, such as _feverfew_, a doublet of _febrifuge_, and _tansy_, F
PREV.   NEXT  
|<   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   >>  



Top keywords:
popular
 

tendencies

 

swallow

 

plants

 

flowers

 

English

 
language
 

mentioned

 

French

 
numerous

properties

 

learned

 

special

 

replace

 
variants
 

medicinal

 

doublet

 
dandelion
 

febrifuge

 

examples


Loewenzahn

 

general

 
translations
 

feverfew

 

suspected

 

provincial

 
symbols
 

buttons

 
crudeness
 
cowslip

fingers

 

exquisite

 

absolute

 

observe

 

imagination

 

earlier

 

cowslop

 

ladies

 

quaintness

 
bachelors

coarseness
 

unquotable

 

poetry

 

forget

 
geranium
 

pelargonium

 

origin

 
William
 

similar

 

cultivated