FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  
51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   >>   >|  
ius had made a mistake, and was reproved for it by Marcellus, another grammarian of the name of Capito, who happened to be present, remarked that what the emperor said was good Latin, or, if it were not, it would soon be so. Marcellus, more of a grammarian than a courtier, replied, "Capito is a liar; for, Caesar, thou canst give the Roman citizenship to men, but not to words." A similar anecdote is told of the German Emperor Sigismund. When presiding at the Council of Costnitz, he addressed the assembly in a Latin speech, exhorting them to eradicate the schism of the Hussites. "Videte Patres," he said, "ut eradicetis schismam Hussitarum." He was very unceremoniously called to order by a monk, who called out, "Serenissime Rex, schisma est generis neutri."(24) The emperor, however, without losing his presence of mind, asked the impertinent monk, "How do you know it?" The old Bohemian school-master replied, "Alexander Gallus says so." "And who is Alexander Gallus?" the emperor rejoined. The monk replied, "He was a monk." "Well," said the emperor, "and I am Emperor of Rome; and my word, I trust, will be as good as the word of any monk." No doubt the laughers were with the emperor; but for all that, _schisma_ remained a neuter, and not even an emperor could change its gender or termination. The idea that language can be changed and improved by man is by no means a new one. We know that Protagoras, an ancient Greek philosopher, after laying down some laws on gender, actually began to find fault with the text of Homer, because it did not agree with his rules. But here, as in every other instance, the attempt proved unavailing. Try to alter the smallest rule of English, and you will find that it is physically impossible. There is apparently a very small difference between _much_ and _very_, but you can hardly ever put one in the place of the other. You can say, "I am very happy," but not "I am much happy," though you may say "I am most happy." On the contrary, you can say "I am much misunderstood," but not "I am very misunderstood." Thus the western Romance dialects, Spanish and Portuguese, together with Wallachian, can only employ the Latin word _magis_ for forming comparatives:--Sp. _mas dulce_; Port. _mais doce_; Wall, _mai dulce_; while French, Provencal, and Italian only allow _of plus_ for the same purpose: Ital. _piu dolce_; Prov. _plus dous_; Fr. _plus doux_. It is by no means impossible, however, that this distinction
PREV.   NEXT  
|<   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50  
51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   >>   >|  



Top keywords:

emperor

 

replied

 
Emperor
 

called

 

schisma

 
impossible
 

Alexander

 

misunderstood

 

Gallus

 
gender

Capito

 
Marcellus
 

grammarian

 

Protagoras

 

unavailing

 
proved
 

ancient

 

English

 

smallest

 

attempt


laying
 

philosopher

 
instance
 

French

 

Provencal

 

Italian

 

distinction

 
purpose
 

comparatives

 

forming


apparently
 
difference
 

Portuguese

 
Wallachian
 

employ

 

Spanish

 

dialects

 

contrary

 
western
 
Romance

physically

 

Sigismund

 

German

 

presiding

 
anecdote
 

similar

 

Council

 

Costnitz

 
schism
 

Hussites