FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224  
225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   >>   >|  
thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength." See also Luke XIII. 24: "Strive to enter in at the straight gate." [Sidenote: (4) The Bee, XVI, 108, 111.] 16. "Whoso after he hath believed in God denieth Him if he were forced to it, and if his heart remain steadfast in the faith, shall be guiltless; but whoso openeth his heart to infidelity--on them, in that case, shall be wrath from God, and a severe punishment awaiteth them." "To those also who after their trials fled their country, then (_Jahadoo_) toiled and endured with patience. Verily, thy Lord will afterwards be forgiving, gracious." Dr. Sprenger (Life of Mohammad, p. 159) explains this verse of the seven slaves purchased and manumitted by Abu Bekr. They had been tortured for professing Islam, shortly after Mohammad assumed the prophetic office. The flight referred to in verse 111th is the early Abyssinian flight. These verses relate to the persecutions endured by humble and needy Moslems from their townspeople of Mecca. These Moslems, after being persecuted and forced as far as denying God, while their remaining steadfast in the faith, had to flee elsewhere, and then suffered much in their wanderings; but they endured their labours and fatigues, losses, disadvantages both in body and mind, patiently. There is no allusion to fighting or waging war. The Rev. Mr. Rodwell and Mr. Palmer are both wrong in translating '_Jahadoo_' as fighting. Sale is right in not translating it as fighting, but he is too paraphrastic when he translates, "and who have since fought _in defence of the true religion_," as their "Jihad" was only their great exertion and toil in suffering from persecutions. [Sidenote: (5) The Spider, XXIX, 5.] 17. "And whoso ('_Jahada_') labours ('_Yojahido_') toils for his own good only. Verily God is independent of all the worlds." Mr. Palmer is wrong in making _Jahada_ and _Yojahido_ to mean fighting strenuously. Mr. Sale and the Rev. W. Rodwell are right in translating by "striveth" and "efforts" respectively, and so is Sir W. Muir in taking it into, what he styles, the general sense of the verse (The Life of Mahomet, Vol. III, p. 32). [Sidenote: (6) The Spider, XXIX, 7.] 18. "Moreover We have enjoined on man to show kindness to parents, but if they (_Jahada_) strive with thee in order that thou join that with Me of which thou hast no knowledg
PREV.   NEXT  
|<   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224  
225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   >>   >|  



Top keywords:
fighting
 

endured

 

translating

 

Sidenote

 

Jahada

 

flight

 

Verily

 

Mohammad

 

Spider

 
Yojahido

Jahadoo

 

Rodwell

 

Moslems

 

labours

 

persecutions

 

Palmer

 

steadfast

 
forced
 
patiently
 
allusion

exertion

 

translates

 

defence

 

fought

 

paraphrastic

 

waging

 

religion

 

Moreover

 
enjoined
 

Mahomet


knowledg
 
kindness
 

parents

 
strive
 
general
 
independent
 

worlds

 

making

 
disadvantages
 
suffering

strenuously
 

striveth

 

taking

 
styles
 
efforts
 

severe

 

punishment

 

infidelity

 

remain

 

guiltless