FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226  
227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   >>   >|  
e the Hejira, and probably up to the battle of Badr."[331] I have only to add that the word never acquired its fixed application during the lifetime of the Prophet, nor is it used as such in any chapter of the Koran either before or after the Hejira. The connection of flight mentioned in the verse as put together with Jihad, shows that it means the labour, toil, and distress which befel the fugitives in leaving their families unprotected in the hands of their persecutors on their expulsion from their country. [Sidenote: (11) A'l Amran, III, 136.] 23. "Do ye think that ye could enter Paradise without God taking knowledge of those among you who (_Jahadoo_) have toiled and of those who steadfastly endured." The Rev. Mr. Rodwell translates _Jahadoo_, "did valiantly," and does not agree with Sale and Palmer, who translate it, "fought strenuously," or "fought well." By the connection of enduring patiently, the word _Jahadoo_ probably means those who toiled and suffered in their exile from Mecca. [Sidenote: (12) The Spoils, VIII, 73.] 24. "Verily, they who believe and have fled their homes and (_Jahadoo_) toiled with their substance and themselves in the way of God, and they who have taken in and have helped, shall be near of kin the one to the other. And they who have believed, but have not fled their homes, shall have no rights of kindred with you at all, _until_ they too fly their country. Yet if they seek aid from you, on account of the faith, your part is to give them aid, except against a people between whom and yourself there may be a treaty. And God beholdeth your actions." Sale renders the word _Jihad_ (or _Jahadoo_) in this passage as meaning "employed their substance and their persons in fighting." Rodwell ... "Spent their substance and themselves." Palmer ... "Fought strenuously with their wealth and person." As the word _Jihad_ has been applied here to both one's-self and his substance or wealth, it cannot mean "fighting," even if taken in the technical signification. [Sidenote: (13) The Spoil, VIII, 75.] 25. "But as for those who have believed and fled their country and (_Jahadoo_) took pains in the way of God, and have been a refuge or help, these are the faithful, mercy is their due and a noble provision." Sale ... "Fought." Rodwell ... "Fought."
PREV.   NEXT  
|<   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226  
227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   >>   >|  



Top keywords:
Jahadoo
 

substance

 

Sidenote

 

country

 

toiled

 

Fought

 

Rodwell

 

Hejira

 

wealth

 
fighting

strenuously

 

believed

 

Palmer

 

fought

 

connection

 

rights

 

helped

 
kindred
 
account
 
renders

signification

 

technical

 

provision

 

faithful

 

refuge

 

treaty

 

beholdeth

 

actions

 
people
 

passage


meaning
 
applied
 

employed

 
persons
 
person
 
translate
 

mentioned

 

flight

 
labour
 
leaving

families
 

unprotected

 

fugitives

 
distress
 
chapter
 

battle

 

acquired

 

Prophet

 

lifetime

 

application