FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428   429   430   431   432  
433   434   435   436   437   438   439   440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   451   452   453   454   455   456   457   >>   >|  
eillez est appeles Fenis, lequel n'a nul pareil en tout le monde.' Dont passerent outre, et allerent aux Arbres du Soleil et de la Lune. Et quant ils y furent venus, si leur dist le viellart, 'Regardez en haut, et pensez en votre coeur ce que vous vouldrez demander, et ne le dites de la bouche.' Alisandre luy demanda en quel language donnent les Arbres response aux gens. Et il lui respondit, 'L'Arbre du Soleil commence a parler Indien.' Dont baisa Alexandre les arbres, et comenca en son ceur a penser s'il conquesteroit tout le monde et retourneroit en Macedonie atout son ost. Dont lui respondit l'Arbre du Soleil, 'Alexandre tu seras Roy de tout le monde, mais Macedonie tu ne verras jamais,'" etc. The appearance of the Arbre Sec in Maps of the 15th century, such as those of Andrea Bianco (1436) and Fra Mauro (1459), may be ascribed to the influence of Polo's own work; but a more genuine evidence of the prevalence of the legend is found in the celebrated Hereford Map constructed in the 13th century by Richard de Haldingham. This, in the vicinity of India and the Terrestrial Paradise, exhibits a Tree with the rubric "_Albor Balsami est Arbor Sicca_." The legends of the Dry Tree were probably spun out of the words of the Vulgate in Ezekiel xvii. 24: "_Humiliavi lignum sublime et exaltavi lignum humile; et siccavi lignum viride_ et frondescere feci lignum aridum." Whether the _Rue de l'Arbre Sec_ in Paris derives its name from the legend I know not. [The name of the street is taken from an old sign-board; some say it is derived from the gibbet placed in the vicinity, but this is more than doubtful.--H. C.] [Illustration: Commentles arbres du soleil et De la lune prophe tiserent la mort alixandre.] The actual tree to which Polo refers in the text was probably one of those so frequent in Persia, to which age, position, or accident has attached a character of sanctity, and which are styled _Dirakht-i-Fazl_, Trees of Excellence or Grace, and often receive titles appropriate to Holy Persons. Vows are made before them, and pieces torn from the clothes of the votaries are hung upon the branches or nailed to the trunks. To a tree of such a character, imposing in decay, Lucan compares Pompey: "Stat magni nominis umbra. Qualis frugifero quercus sublimis in agro, _Exuvias veteres populi sacrataque gestans Dona ducum_ * * * * * --Quamvis primo nutet casura sub Euro, Tot circum silvae firmo se
PREV.   NEXT  
|<   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428   429   430   431   432  
433   434   435   436   437   438   439   440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   451   452   453   454   455   456   457   >>   >|  



Top keywords:

lignum

 

Soleil

 

respondit

 
Macedonie
 

Alexandre

 

arbres

 
vicinity
 

century

 

character

 
legend

Arbres

 

alixandre

 

tiserent

 

prophe

 

soleil

 

Illustration

 

Commentles

 

actual

 

casura

 

Quamvis


refers

 

street

 

Whether

 

derives

 

gibbet

 

circum

 

frequent

 

derived

 
silvae
 

doubtful


Pompey
 
Persons
 
titles
 

nominis

 

pieces

 

branches

 

nailed

 

trunks

 

imposing

 

votaries


compares

 

clothes

 

receive

 

sacrataque

 

gestans

 

populi

 

sanctity

 

veteres

 

attached

 
position