FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225  
226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   >>   >|  
n of 1827. 'Hamlet' and 'Othello' were acted successively by Charles Kemble and Macready; Edmund Kean appeared as Richard III, Othello, and Shylock; Miss Smithson, who became the wife of Hector Berlioz the musician, filled the _roles_ of Ophelia, Juliet, Desdemona, Cordelia, and Portia. French critics were divided as to the merits of the performers, but most of them were enthusiastic in their commendations of the plays. {351a} Alfred de Vigny prepared a version of 'Othello' for the Theatre-Francais in 1829 with eminent success. An adaptation of 'Hamlet' by Alexandre Dumas was first performed in 1847, and a rendering by the Chevalier de Chatelain (1864) was often repeated. George Sand translated 'As You Like It' (Paris, 1856) for representation by the Comedie Francaise on April 12, 1856. 'Lady Macbeth' has been represented in recent years by Madame Sarah Bernhardt, and 'Hamlet' by M. Mounet Sully of the Theatre-Francais. {351b} Four French musicians--Berlioz in his symphony of 'Romeo and Juliet,' Gounod in his opera of 'Romeo and Juliet,' Ambroise Thomas in his opera of 'Hamlet,' and Saint-Saens in his opera of 'Henry VIII'--have sought with public approval to interpret musically portions of Shakespeare's work. In Italy. In Italy Shakespeare was little known before the present century. Such references as eighteenth-century Italian writers made to him were based on remarks by Voltaire. {352} The French adaptation of 'Hamlet' by Ducis was issued in Italian blank verse (Venice, 1774, 8vo). Complete translations of all the plays made direct from the English were issued by Michele Leoni in verse at Verona in 1819-22, and by Carlo Rusconi in prose at Padua in 1831 (new edit. Turin, 1858-9). 'Othello' and 'Romeo and Juliet' have been very often translated into Italian separately. The Italian actors, Madame Ristori (as Lady Macbeth), Salvini (as Othello), and Rossi rank among Shakespeare's most effective interpreters. Verdi's operas on Macbeth, Othello, and Falstaff (the last two with libretti by Boito), manifest close and appreciative study of Shakespeare. In Holland. Two complete translations have been published in Dutch; one in prose by A. S. Kok (Amsterdam 1873-1880), the other in verse by Dr. L. A. J. Burgersdijk (Leyden, 1884-8, 12 vols.) In Russia. In Eastern Europe, Shakespeare first became known through French and German translations. Into Russian 'Romeo and Juliet' was transla
PREV.   NEXT  
|<   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225  
226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   >>   >|  



Top keywords:
Othello
 

Juliet

 

Shakespeare

 

Hamlet

 

French

 

Italian

 

translations

 

Macbeth

 

Theatre

 
Francais

adaptation

 

translated

 

Madame

 

issued

 

century

 

Berlioz

 

writers

 
Rusconi
 
eighteenth
 
Complete

Venice

 

Voltaire

 

English

 

Michele

 

direct

 

separately

 

remarks

 

Verona

 
effective
 

Burgersdijk


Amsterdam
 
Leyden
 

German

 
Russian
 
transla
 
Europe
 

Russia

 

Eastern

 
interpreters
 
operas

Falstaff
 

references

 

Ristori

 
Salvini
 
Holland
 

complete

 

published

 

appreciative

 

libretti

 

manifest