FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272  
273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   >>   >|  
Beatrice's 'will'--in other words that the uncle may consent to their union. Slender and Anne Page vary the tame sport when the former misinterprets the young lady's 'What is your will?' into an inquiry into the testamentary disposition of his property. To what depth of vapidity Shakespeare and contemporary punsters could sink is nowhere better illustrated than in the favour they bestowed on efforts to extract amusement from the parities and disparities of form and meaning subsisting between the words 'will' and 'wish,' the latter being in vernacular use as a diminutive of the former. Twice in the 'Two Gentlemen of Verona' (I. iii. 63 and IV. ii. 96) Shakespeare almost strives to invest with the flavour of epigram the unpretending announcement that one interlocutor's 'wish' is in harmony with another interlocutor's 'will.' It is in this vein of pleasantry--'will' and 'wish' are identically contrasted in Sonnet cxxxv.--that Shakespeare, to the confusion of modern readers, makes play with the word 'will' in the sonnets, and especially in the two sonnets (cxxxv.-vi.) which alone speciously justify the delusion that the lady is courted by two, or more than two, lovers of the name of Will. Arbitrary and irregular use of italics by Elizabethan and Jacobean printers. One of the chief arguments advanced in favour of this interpretation is that the word 'will' in these sonnets is frequently italicised in the original edition. But this has little or no bearing on the argument. The corrector of the press recognised that Sonnets cxxxv. and cxxxvi. largely turned upon a simple pun between the writer's name of 'Will' and the lady's 'will.' That fact, and no other, he indicated very roughly by occasionally italicising the crucial word. Typography at the time followed no firmly fixed rules, and, although 'will' figures in a more or less punning sense nineteen times in these sonnets, the printer bestowed on the word the distinction of italics in only ten instances, and those were selected arbitrarily. The italics indicate the obvious equivoque, and indicate it imperfectly. That is the utmost that can be laid to their credit. They give no hint of the far more complicated punning that is alleged by those who believe that 'Will' is used now as the name of the writer, and now as that of one or more of the rival suitors. In each of the two remaining sonnets that have been forced into the service of the theory, Nos. cxxxiv
PREV.   NEXT  
|<   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272  
273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   >>   >|  



Top keywords:

sonnets

 

Shakespeare

 

italics

 

bestowed

 
favour
 

interlocutor

 

writer

 

punning

 
Sonnets
 

cxxxvi


largely
 
recognised
 

corrector

 

turned

 

simple

 

suitors

 

argument

 

theory

 

service

 

frequently


interpretation
 

advanced

 

arguments

 

cxxxiv

 

italicised

 

original

 
remaining
 
forced
 

edition

 
bearing

instances

 

distinction

 
nineteen
 

printer

 

credit

 
obvious
 
equivoque
 

imperfectly

 

arbitrarily

 

selected


Typography

 

crucial

 

italicising

 
roughly
 

occasionally

 
firmly
 

complicated

 

alleged

 

figures

 
utmost