FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   482   483   484   485   486   487   488   489   490   491   492   493   494   495   496   497   498   499   500   501   502   503   504   505   506  
507   508   509   510   511   512   513   514   515   516   517   518   519   520   521   522   523   524   525   526   527   528   529   530   531   >>   >|  
matter. Hence it is correctly described as acting in time "after" and not in time "before," according to an imaginary succession of time after time. But the universal agent who produces the thing and time also, is not correctly described as acting now, and not before, according to an imaginary succession of time succeeding time, as if time were presupposed to His action; but He must be considered as giving time to His effect as much as and when He willed, and according to what was fitting to demonstrate His power. For the world leads more evidently to the knowledge of the divine creating power, if it was not always, than if it had always been; since everything which was not always manifestly has a cause; whereas this is not so manifest of what always was. Reply Obj. 7: As is stated (Phys. iv, text 99), "before" and "after" belong to time, according as they are in movement. Hence beginning and end in time must be taken in the same way as in movement. Now, granted the eternity of movement, it is necessary that any given moment in movement be a beginning and an end of movement; which need not be if movement be a beginning. The same applies to the "now" of time. Thus it appears that the idea of the instant "now," as being always the beginning and end of time, presupposes the eternity of time and movement. Hence Aristotle brings forward this reason (Phys. viii, text 10) against those who asserted the eternity of time, but denied the eternity of movement. Reply Obj. 8: God is prior to the world by priority of duration. But the word "prior" signifies priority not of time, but of eternity. Or we may say that it signifies the eternity of imaginary time, and not of time really existing; thus, when we say that above heaven there is nothing, the word "above" signifies only an imaginary place, according as it is possible to imagine other dimensions beyond those of the heavenly body. Reply Obj. 9: As the effect follows from the cause that acts by nature, according to the mode of its form, so likewise it follows from the voluntary agent, according to the form preconceived and determined by the agent, as appears from what was said above (Q. 19, A. 4; Q. 41, A. 2). Therefore, although God was from eternity the sufficient cause of the world, we should not say that the world was produced by Him, except as preordained by His will--that is, that it should have being after not being, in order more manifestly to declare its author.
PREV.   NEXT  
|<   482   483   484   485   486   487   488   489   490   491   492   493   494   495   496   497   498   499   500   501   502   503   504   505   506  
507   508   509   510   511   512   513   514   515   516   517   518   519   520   521   522   523   524   525   526   527   528   529   530   531   >>   >|  



Top keywords:

movement

 

eternity

 

beginning

 

imaginary

 

signifies

 

appears

 
correctly
 
priority
 

acting

 

succession


effect

 
manifestly
 

dimensions

 

imagine

 
matter
 

heavenly

 

heaven

 
action
 

presupposed

 

fitting


existing

 

willed

 

produced

 
sufficient
 

Therefore

 
preordained
 

declare

 

author

 

voluntary

 

preconceived


likewise

 

demonstrate

 

determined

 

considered

 

giving

 

nature

 

succeeding

 

belong

 

granted

 

universal


creating
 

manifest

 

produces

 

stated

 

divine

 

reason

 

forward

 

brings

 

asserted

 

denied