FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312  
313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   >>   >|  
Footnote 85: These are different kinds of _Cassicus_ and _Icterus_.] [Footnote 86: Kinds of Pteroglossus. Those most frequently met with in the Montanas are the _Pt. atrogularis_, Sturm; _Pt. coeruleocinctus_, Tsch. (_Aulacorhynchus_, Orb.); and _Pt. Derbianus_, Gould.] [Footnote 87: _Dios te de_ signifies _May God give it thee_. The sound which is interpreted, _Dios te de_ resembles very much the cry of most of the Toucans, or pepper-eaters.] [Footnote 88: Several kinds of Penelope.] [Footnote 89: The cry of this bird closely resembles the Spanish words _Ven aca_ (Come hither).] [Footnote 90: Seven species of Crypturus.] [Footnote 91: _Sterna erythrorhynchos_, Prince Max., _St. magnirostris_, Licht.] [Footnote 92: _Champsa fissipes, sclerops et nigra_, Wagl.] [Footnote 93: _Echidna ocellata_, Tsch. This is the only species of the viper family belonging to South America, as yet known.] [Footnote 94: _Sphenocephalus melanogenys_, Tsch.; _Lygophis Reginae_, Wagl.; _L. taeniurus_, Tsch.; _L. elegans_, Tsch.] [Footnote 95: From _naui_, the eye, _huacay_, to cry, and _cici_, the ant;--so called by the Indians, because the pain of its numerous stings brings tears into the eyes.] [Footnote 96: "_Acabe la tarea_" may be translated "_My task is finished_." But the Indians are not very consistent in their interpretations of the song of the _Cucarachero_; for in some districts, they contend that it repeats the words--_Casa te Soltera_, "_Go and get married, Maiden_."] [Footnote 97: A. von Humboldt, von Martius, and, in particular, Poeppig, who has published a narrative of his journey through Peru, distinguished by its precision, and written in a style so elegant and simple that its perusal affords the utmost interest and pleasure.] CHAPTER XV. Montana of San Carlos de Vitoc--Villages--Hacienda of Maraynioc--the Coca Plant--Mode of Cultivating and Gathering it--Mastication of Coca--Evil Consequences of its excessive Use--Its Nutritious Qualities--Indian Superstitions connected with the Coca Plant--Suggestions for its Introduction in the European Navies--Fabulous animal called the Carbunculo--The Chunchos--Missions to Cerro de la Sal--Juan Santos Atahuallpa--The Franciscan Monks--Depopulation of Vitoc. The Montana of San Carlos de Vitoc is, without exception, one of the most interesting districts of Peru. It has on the one side, and at a short distance, the populous villages of the Sierra, a
PREV.   NEXT  
|<   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312  
313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

called

 

Indians

 

resembles

 

species

 

Carlos

 
districts
 
Montana
 

interesting

 

Humboldt


married

 

Maiden

 

Martius

 

Poeppig

 

journey

 

exception

 

narrative

 

published

 

interpretations

 
Cucarachero

villages

 

Sierra

 

finished

 

consistent

 

populous

 

repeats

 

distinguished

 

contend

 
distance
 

Soltera


written

 

Nutritious

 

Qualities

 

excessive

 

Consequences

 
Cultivating
 

Gathering

 

Mastication

 

Indian

 

Superstitions


European

 
Carbunculo
 

Navies

 

Fabulous

 

Chunchos

 

Missions

 
connected
 

Suggestions

 

Introduction

 
affords