FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44  
45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   >>  
Maori, Norwegian, Portuguese, and Spanish. Brian King, director of the WorldWide Language Institute, wrote in September 1998 in an email interview: "Although English is still the most important language used on the web, and the internet in general, I believe that multilingualism is an inevitable part of the future direction of cyberspace. Here are some of the important developments that I see as making a multilingual web become a reality: 1. <Popularization of information technology.> Computer technology has traditionally been the sole domain of a 'techie' elite, fluent in both complex programming languages and in English -- the universal language of science and technology. Computers were never designed to handle writing systems that couldn't be translated into ASCII. There wasn't much room for anything other than the 26 letters of the English alphabet in a coding system that originally couldn't even recognize acute accents and umlauts -- not to mention non-alphabetic systems like Chinese. But tradition has been turned upside down. Technology has been popularized. GUIs (graphical user interfaces) like Windows and Macintosh have hastened the process (and indeed it's no secret that it was Microsoft's marketing strategy to use their operating system to make computers easy to use for the average person). These days this ease of use has spread beyond the PC to the virtual, networked space of the internet, so that now non-programmers can even insert Java applets into their webpages without understanding a single line of code. 2. <Competition for a chunk of the 'global market' by major industry players.> An extension of (local) popularization is the export of information technology around the world. Popularization has now occurred on a global scale and English is no longer necessarily the lingua franca of the user. Perhaps there is no true lingua franca, but only the individual languages of the users. One thing is certain -- it is no longer necessary to understand English to use a computer, nor it is necessary to have a degree in computer science. A pull from non- English-speaking computer users and a push from technology companies competing for global markets has made localization a fast growing area in software and hardware development. This development has not been as fast as it could have been. The first step was for ASCII to become Extended ASCII. This meant that computers could begin to start recognizing the accent
PREV.   NEXT  
|<   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44  
45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   >>  



Top keywords:

English

 

technology

 
computer
 

longer

 
lingua
 

franca

 

global

 

languages

 

science

 

system


internet

 

computers

 

development

 

language

 

important

 

couldn

 

systems

 

single

 

applets

 

understanding


webpages

 

virtual

 

person

 

average

 
strategy
 
operating
 

spread

 

programmers

 

networked

 

insert


necessarily

 

localization

 

growing

 

markets

 
competing
 
speaking
 

companies

 

software

 

hardware

 
recognizing

accent
 

Extended

 
degree
 
Popularization
 
occurred
 
marketing
 

popularization

 

export

 

information

 
Perhaps