297]
with a glittering appearance, and that it is therefore necessary to
warn those who are apt to choose them for their highest good. _Stier_
rightly calls to mind the promise of earthly blessings to those who
fear God. But the circumstance must not be overlooked that the rich
comes here into consideration, chiefly as to his _burial_. The Prophet
would then not only proceed from the idea that all rich people are
wicked, but also would simply suppose that all the rich receive an
ignominious burial. But of that, the parable of the rich man in Luke
xvi. 22, knows nothing: [Greek: apethane de kai ho plousios kai
etaphe], according to his riches; it is in hell only that he receives
his reward. In opposition to _Gesenius_, _Hitzig_ remarks: "That
transition of the signification is a fable." Following the example of
_Martini_ he derives [Hebrew: ewir] from the Arabic. But in opposition
to that, _Gesenius_ again remarks in the _Thesaurus_: "_Sed haud
minoribus difficultatibus laborat ea ratio, qua improbitatis
significatum voluerunt Martinius et Hitzigius, collata nimirum radice_
[Hebrew: ewr] "_caespitavit_." _Tum enim haec radix nullam prorsum cum
verbo_ [Hebrew: ewr] _necessitudinem habet, ita ut_ [Hebrew: ewir] _h.
l._ [Greek: ap. leg.] _esset; tum caespitandi vis nusquam ad peccatum,
licet ad fortunam adversam, translata est._" If, with words of such
frequent occurrence, it were allowable to search in the dialects, the
business of the expounder would be a very ungrateful one. Nor does the
form, which is commonly passive, favour this interpretation. According
to _Beck_, [Hebrew: ewir] is another form for [Hebrew: eriC]. Others
would change the reading. _Ewald_ proposes [Hebrew: ewiq]; Boettcher,
[Hebrew: ewi re]. Against all those conjectures, moreover, the
circumstance militates, that, according to them, the verse would still
belong to the humiliation of the Servant of God; whereas the
description of the glorification had already begun in the preceding
verse. For [Hebrew: bmvtiv] "in His death," _Gesenius_ and others
propose to read [Hebrew: bmvtiv], to which they assign the
signification "His tomb-hill." But, altogether apart from this
arbitrary change of the vowels, there is opposed to this conjecture the
circumstance, that [Hebrew: bmh] never occurs of the grave. According
to _Gesenius_, [Hebrew: bmvt], in Ezek. xliii. means "tombs;" but the
common signification "high places," must be retained there also. In a
spiritua
|