in Rev. xxii. 17:
[Greek: kai ho dipson erchestho, ho thelon labeto hudor zoes dorean].
In a somewhat more distant relation to the words before us, but yet
undeniably depending upon them, is John iv. 10: [Greek: su an etesas
auton kai edoken an soi hudor zon]. Vers. 13, 14: [Greek: pas ho pinon
ek tou hudatos toutou dipsesei palin. hos d'an pie ek tou hudatos, hou
ego doso auto ou me dipsese eis ton aiona]. And so does, in another
aspect. Matt. xi. 28: [Greek: deute pros me hoi kopiontes kai
pephortismenoi kago anapauso humas], which, however, has still nearer
points of resemblance to ver. 3; for [Greek: deute pros me] corresponds
to [Hebrew: lkv ali] in that verse; the words [Greek: kago anapauso
humas], to: "Your soul shall live" there, but yet in such a way that
there is, at the same time, a reference to Jer. vi. 16; the [Greek:
kopiontes kai pephortismenoi] are the thirsty ones in the verse before
us. It is remarkable to see how important this unassuming declaration
was to our Lord, and how much He had it at heart. We are thereby
urgently called upon, by means of deep and earnest study and
meditation, to arrive at the full meaning of the Old Testament, which
is everywhere connected with the New Testament, not only by the strong
and firm ties of express quotations, but also by the nicest and most
tender threads of gentle allusions. Even Matt. v. 6: [Greek: makarioi
hoi peinontes kai dipsontes ten dikaiosunen] comes into a close
relation to our passage, as soon as it is recognized that [Greek:
dikaiosunen] is not the subjective righteousness [Pg 344] which is
excluded from that context, but rather righteousness as a gift of God,
the actual justification, such as takes place in the bestowal of
salvation; so that, hence, the righteousness there corresponds with the
_water_ here. The subsequent "eat" furnishes the foundation for the
fact, that the need of and desire for salvation, is designated by
_hunger_ also,--"_Come ye, buy and eat._" [Hebrew: wbr] "to break," is
used of the appeasing of thirst (comp. Ps. civ. 11), and hunger (comp.
Gen. xlii. 19); and corn is called [Hebrew: wbr] for this reason that
it breaks the hunger. The verb never means "to buy" in general, but
only such a buying as affords the means of appeasing hunger and thirst.
Nor does it, in itself, stand in any relation to corn, except in so far
only as the latter is a chief moans of appeasing hunger. This we see
not only from Ps. civ. 11, but also from
|