FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398  
399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   >>   >|  
and established. It is true that such would not be the case if there indeed occurred in Arabic the expression [Arabic: **] _fastidivit vir mulierem eamque expulit, s. repudiavit_; but it is only by a strange _quid pro quo_ that interpreters, even _Schultens_ among them, following the example of _Kimchi_, have saddled this expression upon the Arabic. The error lies in a hasty view of _Adul Walid_, who, instead of it, has [Arabic: **] _any one is embarrassed in his affair_. The signification _fastidire_, _rejicere_, is, in general, quite foreign to the Arabic. The verb [Arabic: **] denotes only: _mente turbatus_, _attonitus fuit_, _i.e._, _to be possessed_, _deprived of the use of one's strength_, _to be embarrassed_, _not to know how to help one's self_: compare the _Camus_ in _Schultens_ and _Freytag_. As soon as the plain connection of this signification with the ordinary one is perceived, it is seen at once, that it is here out of the question. As regards the second derivation, we must bring this objection against it, that the fundamental signification of _ruling_, from which that of _ruling tyrannically_ is said to have arisen, is entirely foreign to the Hebrew. More clearly than by modern Lexicographers it was seen by _Cocceius_, that the fundamental, yea the only signification of [Hebrew: bel], is that of _possessing_, [Pg 377] _occupying_. It may, indeed, be used also of rulers, as, _e.g._ Isa. xxvi. 13, and 1 Chron. iv. 22; but not in so far as they rule, but in so far as they possess. On the former passage: "Jehovah our God, [Hebrew: belvnv advniM zvltiM], Lords beside thee have dominion over us," _Schultens_, it is true, remarks: "Every one here easily recognizes a severe and tyrannical dominion;" but it is rather the circumstance that the land of the Lord has at all foreign possessors, which is the real sting of the grief of those lamenting, and which so much occupies them, that they scarcely think of the way and manner of the possessing.--Passages such as Is. liv. 1,[1] lxii. 4, compare Job i. 8, where a relation is spoken of, founded on most cordial love, show that the signification "_to marry_," does not by any means proceed from that of ruling, and is not to be explained from the absolute, slavish dependence of the wife in the East, but rather from the signification "to possess." And this is farther proved by passages such as Deut. xxi. 10-13, xxvi. 1, where the _copula carnalis_ is pointed out as that by w
PREV.   NEXT  
|<   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398  
399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   >>   >|  



Top keywords:

Arabic

 

signification

 
foreign
 

Schultens

 

ruling

 
Hebrew
 
possess
 
dominion
 

embarrassed

 

possessing


compare
 

fundamental

 

expression

 
recognizes
 
severe
 
easily
 
remarks
 

tyrannical

 

possessors

 
circumstance

occurred

 

advniM

 

zvltiM

 

lamenting

 

belvnv

 
passage
 

Jehovah

 

occupies

 

slavish

 

dependence


absolute

 

explained

 
proceed
 

farther

 

copula

 

carnalis

 

pointed

 
proved
 

passages

 

Passages


manner

 

scarcely

 

cordial

 

founded

 

established

 
relation
 
spoken
 

strength

 

deprived

 

possessed