FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51  
52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   >>   >|  
n to do well. The first sentence is generally right and well written. In the second you perceive signs of flagging; it then gets worse and worse till the end, which is not legible. Judge for yourself, here is a specimen. It collapses with a blot half licked off. Master H. W. S.'s flourish after his signature is not, as you see, a masterpiece of calligraphy; but it is not intended to be so. It is simply an overflow of relief and happiness at the thought that his exercise is finished. Translate the flourish by-- "Done!!!" * * * * * H. W. S. is not particularly lucky with his genders. Fortunately for him, the French language possesses no neuter nouns, so that sometimes he hits on the right gender. For this he asks no praise. Providence alone is to be thanked for it. Once he had to translate: "His conduct was good." He first put _sa conduite_. After this effort in the right direction, his conscience was satisfied, and he added, _etait bon_. Why? Because an adjective is longer in the feminine than in the masculine, and with him and his like the former gender stands very little chance. * * * * * I remember two very strange boys. They were not typical, I am happy to say. When the first of them was on, his ears would flap and go on flapping like the gills of a fish, till he had either answered the question or given up trying, when they would lie at rest flat against his head. If I said to him sharply: "Well, my boy, speak up; I can't hear," his ears would start flapping more vigorously than ever. Sometimes he would turn his eyes right over, to see if he could not find the answer written somewhere inside his head. This boy could set the whole of his scalp in motion, bring his hair right down to his eyes, and send it back again without the least difficulty. These performances were simply wonderful. The boys used to watch him with an interest that never flagged, and more than once I was near losing my countenance. One day this poor lad fell in the playground, and cut his head open. We were all anxious to ascertain what it was he had inside his head that he always wanted to get at. The doctor found nothing remarkable in it. The other boy was a fearful stammerer. The manner in which he managed to get help for his speech is worth relating. Whenever he had to read a piece of French aloud, he would utter the letter "F" before
PREV.   NEXT  
|<   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51  
52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   >>   >|  



Top keywords:

French

 
inside
 

flourish

 
simply
 

gender

 

flapping

 
written
 

answer

 

motion

 

sharply


vigorously

 
Sometimes
 

flagged

 

remarkable

 

fearful

 

stammerer

 

doctor

 
ascertain
 

anxious

 

wanted


manner

 

managed

 

letter

 

speech

 

relating

 
Whenever
 
wonderful
 

interest

 
performances
 

difficulty


question
 

playground

 

losing

 

countenance

 
relief
 

overflow

 

happiness

 

thought

 
exercise
 

intended


signature

 
masterpiece
 

calligraphy

 

finished

 

Translate

 
language
 

possesses

 
neuter
 

Fortunately

 

genders