FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200  
201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   >>   >|  
tiens, lenteque fluentes increpat annos. Ecce peregrinis fervent tua limina turbis; Barbarus, en! clarum divino lumine templum Ingreditur, cultuque tuo mansuescere gaudet. Cinnameos cumulos, Nabathaei munera veris, Ecce! cremant genibus tritae regalibus arae. Solis Ophyraeis crudum tibi montibus aurum Maturant radii; tibi balsama sudat Idume. Aetheris en! portas sacro fulgore micantes Coelicolae pandunt, torrentis aurea lucis Flumina prorumpunt; non posthac sole rubescet India nascenti, placidaeve argentea noctis Luna vices revehet; radios pater ipse diei Proferet archetypos; coelestis gaudia lucis Ipso fonte bibes, quae circumfusa beatam Regiam inundabit, nullis cessura tenebris. Littora deficiens arentia deseret aequor; Sidera fumabunt, diro labefaeta tremore Saxa cadent, solidique liquescent robora montis: Tu secura tamen confusa elementa videbis, Laetaque Messia semper dominabere rege, Pollicitis firmata Dei, stabilita ruinis. [a] This translation has been severely criticised by Dr. Warton, in his edition of Pope, vol. i. p. 105, 8vo. 1797. It certainly contains some expressions that are not classical. Let it be remembered, however, that it was a college exercise, performed with great rapidity, and was, at first, praised, beyond all suspicion of defect--This translation was first published in a Miscellany of Poems by several hands. Published by J. Husbands, A.M. fellow of Pembroke college, Oxon. 8vo. Oxford, 1731. Of Johnson's production, Mr. Husbands says, in his preface, "The translation of Mr. Pope's Messiah was delivered to his tutor as a college exercise, by Mr. Johnson, a commoner of Pembroke college in Oxford, and 'tis hoped will be no discredit to the excellent original." Mr. Husbands died in the following year. [Jan. 20, 21, 1773.] Vitae qui varias vices Rerum perpetuus temperat arbiter, Laeto cedere lumini Noctis tristitiam qui gelidae jubet, Acri sanguine turgidos, Obductosque oculos nubibus humidis Sanari voluit meos; Et me, cuncta beaus cui nocuit dies, Luci reddidit et mihi. Qua te laude, Deus, qua prece prosequar? Sacri discipulis libri Te semper studiis utilibus colam: Grates, summe pater, tuis Recte qui fruitur muneribus, dedit. [Dec. 25, 1779.] Nunc dies Christo memoranda nato Fulsit, in pectus mihi fonte purum Gaudium sacro fluat, et benigni Gratia coeli! Christe, da tutam trepido quietem, Christe, s
PREV.   NEXT  
|<   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200  
201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   >>   >|  



Top keywords:

college

 

translation

 
Husbands
 

exercise

 

Johnson

 

Oxford

 

Pembroke

 

semper

 

Christe

 

Christo


fellow

 
Fulsit
 
memoranda
 

commoner

 
muneribus
 
delivered
 

preface

 

Messiah

 

production

 

rapidity


praised

 

trepido

 

quietem

 

performed

 

suspicion

 

defect

 

Gaudium

 

Published

 

benigni

 
published

Gratia

 

Miscellany

 
pectus
 

discredit

 

cuncta

 
voluit
 

oculos

 
Obductosque
 

nubibus

 
humidis

Sanari

 

nocuit

 

utilibus

 
prosequar
 

reddidit

 

studiis

 
turgidos
 

Grates

 

varias

 
excellent