FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168  
169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   >>   >|  
only he rides with stirrup leathers too short.--_Inglesito_, if you have need of money, I will lend you my purse. All I have is at your service, and that is not a little; I have just gained four thousand _chules_ by the lottery. Courage, Englishman! Another cup. I will pay all--I, Sevilla!' "And he clapped his hand repeatedly on his breast, reiterating, 'I, Sevilla! I--'" Borrow breaks up his own style in the same way with foreign words. As Ford said in his "Edinburgh Review" criticism: "To use a Gypsy term for a linguist, 'he knows the seven jargons'; his conversations and his writings resemble an intricate mosiac, of which we see the rich effect, without comprehending the design. . . . Mr. Borrow, in whose mouth are the tongues of Babel, selects, as he dashes along _currente calamo_, the exact word for any idiom which best expresses the precise idea which sparkles in his mind." This habit of Borrow's should be compared with Lamb's archaisms, but, better still, with Robert Burton's interlardation of English and Latin in "The Anatomy of Melancholy." Here again what I may call his spotted dog style is only a part of the whole, and as the whole is effective, we solemnly conclude that this is due in part to the spotted dog. My last word is that here, as always in a good writer, the whole is greater than the mere sum of the parts, just as with a bad writer the part is always greater than the whole. Or a truer way of saying this is that many elements elude discovery, and therefore the whole exceeds the discoverable parts. Nor is this the whole truth, for the mixing is much if not all, and neither Borrow nor any critic knows anything about the mixing, save that the drink is good that comes of it. CHAPTER XXIII--BETWEEN THE ACTS Six three-volume editions of "The Bible in Spain" were issued within the first twelve months: ten thousand copies of a cheap edition were sold in four months. In America it was sold rapidly without benefit to Borrow. It was translated into German in 1844 and French in 1845. Borrow came up to town and did not refuse to meet princes, bishops, ambassadors, and members of Parliament. He was pleased and flattered by the sales and the reviews, and declared that he had known it would succeed. He did not quite know what to say to an invitation from the Royal Institution, but as to the Royal Academy, it would "just suit him," because he was a safe man, he said, fitted by natur
PREV.   NEXT  
|<   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168  
169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   >>   >|  



Top keywords:

Borrow

 

mixing

 
months
 
thousand
 

writer

 
greater
 

spotted

 
Sevilla
 
BETWEEN
 

critic


CHAPTER
 
elements
 

discovery

 

discoverable

 
exceeds
 

fitted

 
twelve
 

ambassadors

 

bishops

 

members


Academy

 

Parliament

 

princes

 

refuse

 

pleased

 

flattered

 

succeed

 

invitation

 
Institution
 

reviews


declared

 
French
 

copies

 

issued

 

volume

 

editions

 

edition

 

translated

 

German

 

benefit


America

 

rapidly

 

foreign

 

breaks

 

reiterating

 
repeatedly
 
breast
 

Edinburgh

 

linguist

 

jargons