FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238  
239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   >>   >|  
for drama which characterises the French people, and the keen literary sense and craft which characterised the French _trouveres_ of the thirteenth century. [Sidenote: _Adam de la Halle._] The honour of producing the first examples known to us is assigned to Adam de la Halle, a _trouvere_ of Arras, who must have been a pretty exact contemporary of Ruteboeuf, and who besides some lyrical work has left us two plays, _Li Jus de la Feuillie_ and _Robin et Marion_.[154] The latter, as its title almost sufficiently indicates, is a dramatised _pastourelle_; the former is less easy to classify, but it stands in something like the same relation to the personal poems, of which, as has just been mentioned in the case of Ruteboeuf himself, the _trouveres_ were so fond. For it introduces himself, his wife (at least she is referred to), his father, and divers of his Arras friends. And though rough in construction, it is by no means a very far-off ancestor of the comedy of manners in its most developed form. [Footnote 154: Besides the issue above noted these have been separately edited by A. Rambeau. Marburg, 1886.] [Sidenote: Robin et Marion.] It may be more interesting to give some account here of these two productions, the parents of so numerous and famous a family, than to dwell on the early miracle plays, which reached their fullest development in the fourteenth and fifteenth centuries, and then for the most part died away. The play (_Jeu_ is the general term, and the exact, though now in French obsolete, equivalent of the English word) of _Robin et Marion_ combines the general theme of the earlier lyric _pastourelle_, as explained above, with the more general pastoral theme of the love of shepherd and shepherdess. The scene opens on Marion singing to the burden "Robins m'a demandee, si m'ara." To her the Knight, who inquires the meaning of her song, whereupon she avows her love for Robin. Nevertheless he woos her, in a fashion rather clumsy than cavalier, but receives no encouragement. Robin comes up after the Knight's departure. He is, to use Steerforth's words in _David Copperfield_, "rather a chuckle-headed fellow for the girl," but is apparently welcome. They eat rustic fare together and then dance; but more company is desired, and Robin goes to fetch it. He tells the friends he asks that some one has been courting Marion, and they prudently resolve to bring, one his great pitchfork and another his good blacktho
PREV.   NEXT  
|<   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238  
239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   >>   >|  



Top keywords:

Marion

 

French

 

general

 

trouveres

 

pastourelle

 

Knight

 
Ruteboeuf
 
friends
 

Sidenote

 

demandee


singing

 

Robins

 

burden

 

earlier

 

centuries

 

fullest

 

development

 

fourteenth

 

fifteenth

 
explained

pastoral

 

shepherd

 

combines

 

obsolete

 

equivalent

 

English

 

shepherdess

 

receives

 
rustic
 

pitchfork


apparently

 

company

 

desired

 

prudently

 

courting

 
resolve
 

fellow

 

headed

 

fashion

 

clumsy


cavalier

 
encouragement
 

Nevertheless

 

meaning

 

blacktho

 

Copperfield

 
chuckle
 

Steerforth

 

departure

 
inquires