e spiritual development of man, into which he wove the
results of his philosophical, social and linguistic studies. These
last were of particular importance, and Hervas is regarded as the true
founder of the science of linguistics and comparative philology. In
1785 he published the eighteenth volume of his massive work, the
_Origine, formazione, meccanismo, ed armonia degl' idiomi_, in which
he printed a Tagalog Ave Maria as written in 1593, with the note:
"The Ave Maria in the Tagalog of 1593 is to be read in the
Tagalog-Spanish Doctrina Christiana which was printed in
Tagalog and roman characters by the Dominican fathers in
their printing-house at Manila in the year 1593." [27]
In 1787 he finished his twenty-first volume, _Saggio pratico_, [28]
which was another philological study, including the Pater Noster
in over three hundred languages and dialects, among them Tagalog,
again from the 1593 Doctrina. Here, then, is ample proof that a copy
of this book was known to Hervas in 1785, and the only information
which his loose transcription of the title failed to give was that
the volume was "corrected by members of the orders," that it was
printed with license, and that it was printed at San Gabriel.
At the beginning of the following century two German scholars, familiar
with Hervas' writings, noted the 1593 Doctrina. Franz Carl Alter, [29]
in his monograph on the Tagalog language, printed the Ave Maria from
the text which had appeared in 1785, and Johann Christoph Adelung,
[30] in his _Mithridates_, a comprehensive study of languages,
included the Tagalog Pater Noster from the _Saggio pratico_ of
1787. The latter also listed in a short bibliography of the Tagalog
language the Doctrina of 1593, giving exactly the same information
about it that Hervas had. Neither of these men apparently saw a copy
of the book, limiting themselves to extracts from Hervas, but they
perpetuated an earlier reference of the utmost importance.
Shortly after the two Germans published their notices of the 1593
Doctrina an entry appeared of a book printed at Manila in 1581. Jose
Mariano Beristain y Sousa, a learned Mexican writer, issued in
1819-21 a bibliography of Spanish-American books, in which he listed
alphabetically the authors, giving a short biography of each and
adding a list of his works. Under Juan de Quinones we find:
"'Arte y Vocabulario de la Lengua Tagala,' Imp. en Manila,
1581." [31]
No
|