FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227  
228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   >>   >|  
night and opened their prison doors. Hsue Kuan, a writer of the Sung dynasty, quotes in his _Tung Chai Chi_ passages to support the view that Buddhism was known in China some centuries before the reign of Ming Ti; among others, the following from the _Sui Shu Ching Chi Chih_: "These Buddhist writings had long been circulated far and wide, but disappeared with the advent of the Ch'in dynasty," under which (see Sec. _Chinese Literature, Sec.Sec. History_) occurred the Burning of the Books. It is, however, convenient to begin with the alleged dream of Ming Ti, as it was only subsequent to that date that Buddhism became a recognized religion of the people. It is certain that in A.D. 65 a mission of eighteen members was despatched to Khotan to make inquiries on the subject, and that in 67 the mission returned, bringing Buddhist writings and images, and accompanied by an Indian priest, Kashiapmadanga, who was followed shortly afterwards by another priest, Gobharana. A temple was built for these two at Lo-yang, then the capital of China, and they settled down to the work of translating portions of the Buddhist scriptures into Chinese; but all that now remains of their work is the S[=u]tra of Forty-two Sections, translated by Kashiapmadanga. During the next two hundred and fifty years an unbroken line of foreign priests came to China to continue the task of translation, and to assist in spreading the faith. Such work was indeed entirely in their hands, for until the 4th century the Chinese people were prohibited from taking orders as priests; but by that date Buddhism had taken a firm hold upon the masses, and many Chinese priests were attracted towards India, despite the long and dangerous journey, partly to visit the birthplace of the creed and to see with their own eyes the scenes which had so fired their imaginations, and partly in the hope of adding to the store of books and images already available in China (see Sec. _Chinese Literature, Sec.Sec. Geography and Travel_). Still, the train of Indian missionaries, moving in the opposite direction, did not cease. In 401, Kumarajiva, the nineteenth of the Western Patriarchs and translator of the Diamond S[=u]tra, finally took up his residence at the court of the soi-disant emperor, Yao Hsing. In 405 he became State Preceptor and dictated his commentaries on the sacred books of Buddhism to some eight hundred pr
PREV.   NEXT  
|<   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227  
228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   >>   >|  



Top keywords:

Chinese

 

Buddhism

 
Buddhist
 

priests

 
people
 

Literature

 

Indian

 
hundred
 

partly

 

images


priest

 

Kashiapmadanga

 

mission

 
writings
 

dynasty

 

attracted

 
scenes
 

masses

 

birthplace

 

prison


dangerous
 

journey

 
taking
 
translation
 

assist

 
spreading
 

continue

 

foreign

 

prohibited

 

orders


century

 

disant

 

emperor

 
residence
 

translator

 

Diamond

 

finally

 

commentaries

 

sacred

 

dictated


Preceptor

 

Patriarchs

 
Western
 

Geography

 

Travel

 

adding

 

unbroken

 

opened

 

missionaries

 
moving