FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220  
221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   >>   >|  
Instruction of Dr. M. Luther." The title of the Low German edition of 1541 runs: "De Grote Katechismus Duedesch." The Latin translation by Obsopoeus of 1544 is entitled "Catechismus Maior." The Index of the Wittenberg complete edition of Luther's Works of 1553 has "Der grosse Katechismus," while the Catechism itself still bears the original title, "Deutscher Katechismus." The Jena edition of 1556 also has the original title, but paraphrases in the Index: "_Zweierlei Vorrede, gross und klein, D. M. L. auf den Katechismum, von ihm gepredigt Anno 1529._ Two Prefaces, large and small, of Dr. M. L. to the Catechism, preached by him in the year 1529." Since 1570, the _Corpora Doctrinae_ give the title, "The Large Catechism, German. _Der Grosse Katechismus, deutsch._" So also the Book of Concord of 1580. In the Leipzig edition and in Walch's the word "deutsch" is omitted. (W. 30, 1, 474f.) "German Catechism," corresponding to the title "German Mass," means German preaching for children, German instruction in the fundamental doctrines of Christianity. Luther wrote "German Mass" in order to distinguish it from the Latin, which was retained for many years at Wittenberg beside the German service (this is also what Wolfgang Musculus meant when he reported in 1536 that in Wittenberg services were conducted predominantly in papistic fashion, _ad morem papisticum_). So also "German Catechism" is in contrast to the Latin instruction in the churches and especially in the schools. Concerning the latter we read, _e.g._, in the instruction of the visitors: "The boys shall also be induced to speak Latin, and the schoolteachers shall, as far as possible, speak nothing but Latin with them." (26, 240.) Ever since the early part of the Middle Ages the Latin Credo, Paternoster, etc., had been regarded and memorized as sacred formulas, the vernacular being permitted only rarely, and reluctantly at that. Also in the Lutheran Church the Latin language was not immediately abolished. A number of Evangelical catechisms, antedating Luther's, were written in, and presuppose the use of, the Latin language, for example, Melanchthon's _Enchiridion,_ Urerius's _Paedagogia,_ Agricola's _Elementa Pietatis,_ etc. The Brunswick Liturgy of 1528, drafted by Bugenhagen, prescribed that on Saturday evening and early on Sunday morning the chief parts of the Catechism be read in Latin in the churches "on both galleries, slowly, without chanting (_sine tono_), alte
PREV.   NEXT  
|<   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220  
221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   >>   >|  



Top keywords:
German
 

Catechism

 

Katechismus

 

edition

 

Luther

 

instruction

 

Wittenberg

 

language

 

original

 
deutsch

churches

 

Middle

 

Paternoster

 

memorized

 

regarded

 

schools

 

Concerning

 
contrast
 
papisticum
 
fashion

schoolteachers

 

visitors

 

induced

 

immediately

 

drafted

 

Bugenhagen

 

prescribed

 

Saturday

 
Liturgy
 

Brunswick


Paedagogia
 
Agricola
 

Elementa

 
Pietatis
 
evening
 
Sunday
 

chanting

 

slowly

 
galleries
 
morning

Urerius
 

Enchiridion

 

reluctantly

 
Lutheran
 
Church
 

rarely

 

formulas

 

vernacular

 

permitted

 

papistic