hows essentially the form in which the
Enchiridion was henceforth regularly printed during and after Luther's
life. (W. 30, 1, 608.) The editions of 1537 reveal several changes in
language, especially in the Bible-verses, which are made to conform to
Luther's translation. In the edition of 1542 the promise of the Fourth
Commandment appears for the first time, and the Table of Duties is
expanded. The Bible-verses referring to the relation of congregations to
their pastors were added, and the verses setting forth the relation of
subjects to their government were considerably augmented. Hence the
title: "Newly revised and prepared, _aufs neue uebersehen und
zugerichtet._" Probably the last edition to appear during Luther's life
was the one of 1543, which, however, was essentially a reprint of the
edition of 1542.
Knaake declared that all the editions which we possess "must be
attributed to the enterprise of the book dealers," and that one cannot
speak of a direct influence of Luther on any of these editions. In
opposition to this extreme skepticism, Albrecht points out that, for
instance, the insertion of the explanation of the Introduction to the
Lord's Prayer and the new form of confession, as well as its insertion
between Baptism and the Lord's Supper, could not have taken place
"without the direct cooperation of Luther."
111. Translations and Elaborations of Small Catechism.
Two of the Latin translations of the Small Catechism date back to 1529.
The first was inserted in the _Enchiridion Piarum Precationum,_ the
Latin translation of Luther's _Prayer-Booklet,_ which appeared toward
the end of August, 1529. Roerer met with great difficulties in editing
the book. August, 1529, he wrote: "You may not believe me if I tell you
how much trouble I am having with the Latin _Prayer-Booklet_ which is
now being printed. Somebody else, it is true, translated it from German
into Latin, but I spent much more labor in this work than he did." (W.
30, 1, 588.) We do not know who the translator was to whom Roerer
refers. It certainly was not Lonicer, the versatile Humanist of Marburg
who at that time had completed the Large Catechism with a Preface dated
May 15, 1529. Kawerau surmises that it was probably _G. Major._
Evidently Luther himself had nothing to do with this translation. This
Catechism is entitled: _Simplicissima et Brevissima Catechismi
Expositio._ Almost throughout the question form was abandoned. In 1532 a
revised for
|