FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226  
227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   >>   >|  
hows essentially the form in which the Enchiridion was henceforth regularly printed during and after Luther's life. (W. 30, 1, 608.) The editions of 1537 reveal several changes in language, especially in the Bible-verses, which are made to conform to Luther's translation. In the edition of 1542 the promise of the Fourth Commandment appears for the first time, and the Table of Duties is expanded. The Bible-verses referring to the relation of congregations to their pastors were added, and the verses setting forth the relation of subjects to their government were considerably augmented. Hence the title: "Newly revised and prepared, _aufs neue uebersehen und zugerichtet._" Probably the last edition to appear during Luther's life was the one of 1543, which, however, was essentially a reprint of the edition of 1542. Knaake declared that all the editions which we possess "must be attributed to the enterprise of the book dealers," and that one cannot speak of a direct influence of Luther on any of these editions. In opposition to this extreme skepticism, Albrecht points out that, for instance, the insertion of the explanation of the Introduction to the Lord's Prayer and the new form of confession, as well as its insertion between Baptism and the Lord's Supper, could not have taken place "without the direct cooperation of Luther." 111. Translations and Elaborations of Small Catechism. Two of the Latin translations of the Small Catechism date back to 1529. The first was inserted in the _Enchiridion Piarum Precationum,_ the Latin translation of Luther's _Prayer-Booklet,_ which appeared toward the end of August, 1529. Roerer met with great difficulties in editing the book. August, 1529, he wrote: "You may not believe me if I tell you how much trouble I am having with the Latin _Prayer-Booklet_ which is now being printed. Somebody else, it is true, translated it from German into Latin, but I spent much more labor in this work than he did." (W. 30, 1, 588.) We do not know who the translator was to whom Roerer refers. It certainly was not Lonicer, the versatile Humanist of Marburg who at that time had completed the Large Catechism with a Preface dated May 15, 1529. Kawerau surmises that it was probably _G. Major._ Evidently Luther himself had nothing to do with this translation. This Catechism is entitled: _Simplicissima et Brevissima Catechismi Expositio._ Almost throughout the question form was abandoned. In 1532 a revised for
PREV.   NEXT  
|<   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226  
227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   >>   >|  



Top keywords:
Luther
 

Catechism

 

edition

 

translation

 

verses

 

Prayer

 

editions

 

revised

 

relation

 
Booklet

Roerer

 

insertion

 

direct

 

August

 

essentially

 

Enchiridion

 

printed

 
henceforth
 
Precationum
 
Somebody

Piarum

 

German

 

translated

 

regularly

 

difficulties

 

editing

 

appeared

 

trouble

 
Evidently
 

Kawerau


surmises
 
entitled
 

Simplicissima

 
question
 
abandoned
 
Almost
 

Expositio

 

Brevissima

 
Catechismi
 
translator

refers
 

inserted

 

Lonicer

 
completed
 
Preface
 

versatile

 

Humanist

 

Marburg

 

promise

 

reprint