FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165  
166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   >>   >|  
a Waelcyrie or Swan-Maiden; and almost in the same words the Nibelungen Lied relates of Brynhild, the flashing shield-may of the Edda, that with her virginity she lost her mighty strength and warlike habits."--Kemble's Beowulf, p. xxxv. [107] Khudyakof, ii, p. 90. [108] Khudyakof, No. 20. [109] Afanasief, i. No. 14. [110] Khudyakof, No. 62. [111] Erlenvein, No. 31. [112] Afanasief, ii. No. 24. From the Perm Government. [113] A conventional expression of contempt which frequently occurs in the Skazkas. [114] _Do chugunnova kamnya_, to an iron stone. [115] "_Russkaya kost'._" I have translated literally, but the words mean nothing more than "a man," "something human." Cf. Radloff, iii. III. 301. [116] _Bog prostit_ = God will forgive. This sounds to the English ear like an ungracious reply, but it is the phrase ordinarily used by a superior when an inferior asks his pardon. Before taking the sacrament at Easter, the servants in a Russian household ask their employers to forgive them for any faults of which they may have been guilty. "God will forgive," is the proper reply. [117] Khudyakof, No. 43. [118] _Vikhor'_ (_vit'_ = to whirl), an agent often introduced for the purpose of abduction. The sorcerers of the present day are supposed to be able to direct whirlwinds, and a not uncommon form of imprecation in some parts of Russia is "May the whirlwind carry thee off!" See Afanasief, _P.V.S._ i. 317, and "Songs of the Russian People," p. 382. [119] This story is very like that of the "Rider of Grianaig," "Tales of the West Highlands," iii. No. 58. [120] Cf. Herodotus, bk. iv. chap. 172. [121] Khudyakof, No. 44. [122] Erlenvein, No. 12, p. 67. A popular tradition asserts that the Devil may be killed if shot with an egg laid on Christmas Eve. See Afanasief, _P.V.S._ ii. 603. [123] Afanasief, i. No. 14, p. 92. For an account of Buyan, see "Songs of the Russian People," p. 374. [124] Afanasief, vii. No. 6, p. 83. [125] Some of these have been compared by Mr. Cox, in his "Mythology of the Aryan Nations," i. 135-142. Also by Professor A. de Gubernatis, who sees in the duck the dawn, in the hare "the moon sacrificed in the morning," and in the egg the sun. "Zoological Mythology," i. 269. [126] Asbjoernsen and Moe, No. 36, Dasent, No. 9, p. 71. [127] Asbjoernsen's "New Series," No. 70, p. 39. [128] Haltrich's "Deutsche Volksmaerchen aus dem Sachsenlande in Siebenbuergen," p. 188.
PREV.   NEXT  
|<   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165  
166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   >>   >|  



Top keywords:
Afanasief
 

Khudyakof

 

Russian

 

forgive

 

People

 
Mythology
 
Erlenvein
 

Asbjoernsen

 
killed
 

popular


asserts

 

tradition

 
Grianaig
 

uncommon

 
whirlwind
 

imprecation

 
Russia
 
whirlwinds
 

Highlands

 

Herodotus


direct

 

Dasent

 

Zoological

 

morning

 

sacrificed

 

Volksmaerchen

 

Sachsenlande

 

Siebenbuergen

 

Deutsche

 

Haltrich


Series

 
account
 

Christmas

 

Professor

 

Gubernatis

 
Nations
 

compared

 
Government
 

conventional

 
expression

frequently
 

contempt

 
occurs
 
Skazkas
 

Russkaya

 

translated

 
literally
 

chugunnova

 
kamnya
 

relates