FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167  
168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   >>   >|  
nment. [144] Three of the well-known servants of Fortunatus. The eater-up (_ob'egedat'_ = to devour), the drinker-up (_pit'_ = to drink, _opivat'sya_, to drink oneself to death), and "Crackling Frost." [145] _Opokhmyelit'sya_, which may be rendered, "in order to drink off the effects of the debauch." [146] The Russian bath somewhat resembles the Turkish. The word here translated "to scrub," properly means to rub and flog with the soft twig used in the baths for that purpose. At the end of the ceremonies attended on a Russian peasant wedding, the young couple always go to the bath. [147] A sort of pudding or jelly. [148] Afanasief, v. No. 28. In the preceding story, No. 27, the king makes no promise. He hides his children in (or upon) a pillar, hoping to conceal them from a devouring bear, whose fur is of iron. The bear finds them and carries them off. A horse and some geese vainly attempt their rescue; a bull-calf succeeds, as in the former case. In another variant the enemy is an iron wolf. A king had promised his children a wolf. Unable to find a live one, he had one made of iron and gave it to his children. After a time it came to life and began destroying all it found, etc. An interesting explanation of the stories of this class in which they are treated as nature-myths, is given by A. de Gubernatis in his "Zoological Mythology," chap. i. sect. 4. [149] Khudyakof, No. 17. [150] It has already been observed that the word _chudo_, which now means a marvel or prodigy, formerly meant a giant. [151] Erlenvein, No. 6, pp. 30-32. The Russian word _idol_ is identical with our own adaptation of +eidolou+. [152] Khudyakof, No. 18. [153] _Zhidenok_, strictly the cub of a _zhid_, a word which properly means a Jew, but is used here for a devil. [154] Khudyakof, No. 118. [155] _Chort_, a word which, as has been stated, sometimes means a demon, sometimes the Devil. [156] Afanasief, viii. p. 343. [157] "Old Deccan Days," pp. 34-5. Compare with the conduct of the Cobra's daughter that of Angaraka, the daughter of the Daitya who, under the form of a wild boar, is chased underground by Chandasena. Brockhaus's "Maehrchensammlung des Somadeva Bhatta," 1843, vol. i. pp. 110-13. [158] "Panchatantra," v. 10. [159] Upham's "Sacred and Historical Books of Ceylon," iii. 287. [160] Afanasief says (_P.V.S._ iii. 588), "As regards the word _yaga_ (_yega_, Polish _jedza_, _jadza_, _jedzi-baba_, Slovak, _jen
PREV.   NEXT  
|<   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167  
168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   >>   >|  



Top keywords:
Khudyakof
 

Russian

 

children

 
Afanasief
 

properly

 

daughter

 

Zhidenok

 

strictly

 

Zoological

 

stated


Mythology

 
eidolou
 

prodigy

 
marvel
 
observed
 

identical

 

Erlenvein

 

adaptation

 

Historical

 

Ceylon


Sacred

 

Panchatantra

 

Slovak

 

Polish

 

conduct

 
Compare
 

Daitya

 

Angaraka

 

Gubernatis

 

Deccan


Maehrchensammlung

 

Somadeva

 
Bhatta
 

Brockhaus

 

Chandasena

 

chased

 

underground

 

drinker

 

pudding

 

devour


peasant
 
wedding
 

couple

 

egedat

 

promise

 
preceding
 

attended

 
debauch
 
effects
 

resembles