FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174  
175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   >>   >|  
human bones. "This was Likho (Evil)," says the story, "and around him were seated Zluidni (Woes) and Zhurba (Care)." Finding that Likho intends to eat him, the misfortune-seeker takes to flight. Likho hears the iron doors creak, and cries to them to stop the fugitive. "But he had already passed out of doors. Only he lost his right hand, on which the door slammed: whereupon he exclaimed 'Here's misfortune, sure enough!'" The opening of the story of Likho is somewhat similar to that of one of the tales of Indian origin translated by Stanislas Julien from the Chinese. Once upon a time, we are told, a king grew weary of good fortune, so he sent messengers in search of misfortune. It a certain god sold to them, in the shape of a sow which devoured a peck of needles a day. The king's agents took to worrying his subjects for needles, and brought such trouble upon the whole kingdom, that his ministers entreated him to have the beast put to death. He consented, and it was led forth to die. But neither knife nor axe could penetrate its hide, so they tried to consume it with fire. After a time it became red-hot, and then it leaped out from amid the flames, and dashed about setting fire to all manner of things. The conflagration spread and was followed by famine, so that the whole land was involved in ruin.[227] The Polyphemus story has been so thoroughly investigated by Wilhelm Grimm,[228] that there is no occasion to dwell upon it here. But the following statement is worthy of notice. The inhabitants of the Ukraine are said still to retain some recollection of the one-eyed nation of Arimaspians of whom Herodotus speaks (Bk. IV. c. 27). According to them the One-Eyes[229] dwell somewhere far off, beyond the seas. The Tartars, during their inroads, used to burn towns and villages, kill old folks and infants, and carry off young people. The plumpest of these they used to sell to cannibals who had but one eye apiece, situated in the forehead. And the cannibals would drive away their purchases, like sheep, to their own land, and there fatten them up, kill them, and eat them. A similar tradition, says Afanasief (VIII. 260) exists also among the Ural Cossacks. While on the subject of eyes, it may be remarked that the story of "One-Eye, Two-Eyes, and Three-Eyes," rendered so familiar to juvenile English readers by translations from the German,[230] appears among the Russian tales in a very archaic and heathenish form. Here is the
PREV.   NEXT  
|<   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174  
175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   >>   >|  



Top keywords:

misfortune

 

similar

 
needles
 

cannibals

 

Polyphemus

 

Russian

 

speaks

 

Herodotus

 

nation

 

Arimaspians


According

 

translations

 

Tartars

 

German

 

appears

 

recollection

 
heathenish
 

occasion

 

archaic

 

investigated


Wilhelm

 

readers

 

retain

 

Ukraine

 
statement
 

worthy

 

notice

 
inhabitants
 

purchases

 
remarked

subject
 
Afanasief
 

tradition

 

fatten

 

Cossacks

 

forehead

 

infants

 
familiar
 
juvenile
 

English


exists

 
villages
 
people
 

plumpest

 

apiece

 

situated

 
rendered
 

inroads

 

Indian

 

origin