FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48  
49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   >>   >|  
leasure of passing into that intimate familiarity with art which only a copyist or a translator enjoys. I am next impelled by the desire to fix the attention of readers on things which I admire, and which are possibly beyond their scope of view. Lastly comes that _ignis fatuus_ of the hope, for ever renewed, if also for ever disappointed, that some addition may be made in this way to the wealth of English poetry. A few exquisite pieces in Latin literature, the Catullian _Ille mi par_, for example, a few in our own, such as Jonson's _Drink to me only with thine eyes_, are translations. Possibly the miracle of such poetic transmutation may be repeated for me; possibly an English song may come to birth by my means also. With this hope in view, the translator is strongly tempted to engraft upon his versions elegances in the spirit of his native language, or to use the motives of the original for improvisations in his own manner. I must plead guilty to having here and there yielded to this temptation, as may appear upon comparison of my English with the Latin. All translation is a compromise; and while being conscious of having to sacrifice much, the translator finds himself often seeking to add something as a makeweight. I shall divide my specimens into nine Sections. The first will include those which deal with the Order of Wandering Students in general, winding up with the _Confession_ ascribed to Golias, the father of the family. The second, third, fourth, and fifth are closely connected, since they contain spring-songs, pastorals, descriptive poems touching upon love, and erotic lyrics. The sixth Section will be devoted to a few songs of exile, doubt, and sorrow. In the seventh we shall reach anacreontics on the theme of wine, passing in the eighth to parodies and comic pieces. Four or five serious compositions will close the list in the ninth Section. At the end of the book I mean to print a table containing detailed references to the originals of the songs I have chosen for translation, together with an index of the principal works that have been published on this subject. XIII. The first song which concerns the Order of Wandering Students in general has been attributed to the Archipoeta or head-bard of the guild. Whoever this poet may have been, it is to him that we owe the _Confession of Golias_, by far the most spirited composition of the whole Goliardic species. I do not think the style of the poe
PREV.   NEXT  
|<   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48  
49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   >>   >|  



Top keywords:
translator
 

English

 

pieces

 

Section

 

translation

 

Confession

 
Wandering
 

general

 

possibly

 
Golias

Students

 

passing

 

winding

 

devoted

 
sorrow
 

anacreontics

 

seventh

 
erotic
 

connected

 

closely


fourth

 

spring

 
eighth
 

pastorals

 

father

 

ascribed

 
lyrics
 

touching

 
family
 
descriptive

Whoever

 

concerns

 

attributed

 

Archipoeta

 

species

 

Goliardic

 

spirited

 

composition

 

subject

 
compositions

principal
 

published

 

chosen

 

originals

 
detailed
 

references

 

parodies

 
poetry
 

exquisite

 

literature