The Project Gutenberg EBook of Wine, Women, and Song, by Various
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Wine, Women, and Song
Mediaeval Latin Students' songs; Now first translated into English verse
Author: Various
Translator: John Addington Symonds
Release Date: March 24, 2006 [EBook #18044]
Language: English
Character set encoding: ASCII
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK WINE, WOMEN, AND SONG ***
Produced by Michael Ciesielski, Sankar Viswanathan, and
the Online Distributed Proofreading Team at
http://www.pgdp.net
WINE, WOMEN, AND SONG
"Wer liebt nicht Weib Wein and Gesang
Der bleibt ein Narr sein Lebenslang."
--_Martin Luther._
_MEDIAEVAL LATIN STUDENTS' SONGS_
Now First Translated into English Verse
WITH AN ESSAY
BY
JOHN ADDINGTON SYMONDS
London
CHATTO AND WINDUS, PICCADILLY
1884
TO
_ROBERT LOUIS STEVENSON._
_Dear Louis,_
_To you, in memory of past symposia, when wit (your wit) flowed freer
than our old Forzato, I dedicate this little book, my pastime through
three anxious months._
_Yours,_
_JOHN ADDINGTON SYMONDS_
_Villa Emily, San Remo,_
_May 1884._
Wine, Women, and Song.
I.
When we try to picture to ourselves the intellectual and moral state
of Europe in the Middle Ages, some fixed and almost stereotyped ideas
immediately suggest themselves. We think of the nations immersed in a
gross mental lethargy; passively witnessing the gradual extinction of
arts and sciences which Greece and Rome had splendidly inaugurated;
allowing libraries and monuments of antique civilisation to crumble
into dust; while they trembled under a dull and brooding terror of
coming judgment, shrank from natural enjoyment as from deadly sin, or
yielded themselves with brutal eagerness to the satisfaction of vulgar
appetites. Preoccupation with the other world in this long period
weakens ma
|