the Messiah some twelve or fifteen times in the Old and New
Testament together, but never with anything at all closely
approaching to the precise and particular feature given here. Let
the reader try to estimate the chances that another source than
the fourth Gospel is being quoted. Criticism is made null and void
when such seemingly plain indications as this are discarded in
favour of entirely unknown quantities like the 'Gospel according
to the Hebrews.' If the author of 'Supernatural Religion' were to
turn his own powers of derisive statement against his own
hypotheses they would present a very strange appearance.
The reference that follows has in some respects a rather marked
resemblance to that which we were discussing in Justin, and for
the relation between them to be fully appreciated should be given
along with it:--
_Justin, Apol._ i. 61.
Except ye be born again ye shall not enter into the kingdom of
heaven.
[Greek: An mae anagennaethaete ou mae eiselthaete eis taen
basileian ton ouranon.]
_Clem. Hom._ xi. 26.
Verily I say unto you, Except ye be born again with living water,
in the name of the Father, Son, and Holy Ghost, ye shall not enter
into the kingdom of heaven.
[Greek: Amaen humin lego, ean mae anagennaethaete hudati zonti eis
onoma patros, uhiou, hagiou pneumatos, ou mae eiselthaete eis taen
basileian ton ouranon.]
_John_ iii. 3, 5. Verily, verily, I say unto thee, Except
any one be born over again (or 'from above') he cannot see the
kingdom of God ... Except any one be born of water and Spirit, he
cannot enter into the kingdom of God.
[Greek: Amaen amaen lego soi, ean mae tis gennaethae anothen, ou
dunatai idein taen basileian tou Theou ... ean mae tis gennaethae
ex hudatos kai pneumatos, ou dunatai eiselthein eis taen basileian
tou Theou.]
[Greek: pneum]. add. [Greek: hagiou] Vulg. (Clementine edition),
a, ff, m, Aeth., Orig. (Latin translator).
Here it will be noticed that Justin and the Clementines have four
points in common, [Greek: anagennaethaete] for [Greek: gennaethae
anothen], the second person plural (twice over) for [Greek: tis]
and the singular, [Greek: ou mae] and the subjunctive for [Greek:
ou dunatai] and infinitive, and [Greek: taen basileian ton
ouranon], for [Greek: taen basileian tou Theou]. To the last of
these points much importance could not be attached in itself, as
it represents a persistent difference between the first and the
other Synoptists even
|