FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292  
293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   >>   >|  
, produced fifty thousand wild beasts, which were all killed in the arena. The Romans were undoubtedly a barbarous people, who delighted in horrible spectacles. They viewed with pleasure the dead bodies of criminals dragged through the streets, or thrown down the Scalae Gemoniae and Tarpeian rock, for their contemplation. Their rostra were generally adorned with the heads of some remarkable citizens, like Temple-Bar, at London. They even bore the sight of Tully's head fixed upon that very rostrum where he had so often ravished their ears with all the charms of eloquence, in pleading the cause of innocence and public virtue. They took delight in seeing their fellow-creatures torn in pieces by wild beasts, in the amphitheatre. They shouted with applause when they saw a poor dwarf or slave killed by his adversary; but their transports were altogether extravagant, when the devoted captives were obliged to fight in troops, till one side was entirely butchered by the other. Nero produced four hundred senators, and six hundred of the equestrian order, as gladiators in the public arena: even the women fought with wild beasts, as well as with each other, and drenched the amphitheatres with their blood. Tacitus says, "Sed faeminarum illustrium, senatorumque filiorum plures per arenam faedati sunt," "But many sons of Senators, and even Matrons of the first Rank, exposed themselves in this vile exercise." The execrable custom of sacrificing captives or slaves at the tombs of their masters and great men, which is still preserved among the negroes of Africa, obtained also among the antients, Greeks as well as Romans. I could never, without horror and indignation, read that passage in the twenty-third book of the Iliad, which describes twelve valiant Trojan captives sacrificed by the inhuman Achilles at the tomb of his friend Patroclus. Dodeka men Troon megathumon uias eathlous Tous ama pantas pur eathiei. Twelve generous Trojans slaughtered in their Bloom, With thy lov'd Corse the Fire shall now consume. Even Virgil makes his pious Hero sacrifice eight Italian youths to the manes of Pallas. It is not at all clear to me, that a people is the more brave, the more they are accustomed to bloodshed in their public entertainments. True bravery is not savage but humane. Some of this sanguinary spirit is inherited by the inhabitants of a certain island that shall be nameless--but, mum for that. You will naturally suppose that
PREV.   NEXT  
|<   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292  
293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   >>   >|  



Top keywords:

captives

 

public

 

beasts

 

hundred

 

produced

 

killed

 

people

 

Romans

 

describes

 

twelve


twenty

 

horror

 

indignation

 

passage

 

valiant

 

Dodeka

 

megathumon

 

eathlous

 

Patroclus

 

friend


sacrificed

 
Trojan
 

inhuman

 

Achilles

 

execrable

 

exercise

 
custom
 
sacrificing
 
slaves
 
Matrons

exposed

 

masters

 

antients

 

Greeks

 

obtained

 
Africa
 
preserved
 

negroes

 

pantas

 

entertainments


bravery

 

savage

 

humane

 

bloodshed

 
accustomed
 

sanguinary

 

naturally

 
suppose
 

nameless

 

inherited