'By all that he is not affected, for that person is
not attached to anything' (B/ri/. Up. IV, 3, 14-16). And later on he
says (IV, 3, 22), 'He is not followed by good, not followed by evil, for
he has then overcome all the sorrows of the heart.' We have, therefore,
to conclude that the chapter exclusively aims at setting forth the
nature of the non-transmigrating Self.
43. And on account of such words as Lord, &c.
That the chapter aims at setting forth the nature of the
non-transmigrating Self, we have to conclude from that circumstance also
that there occur in it terms such as Lord and so on, intimating the
nature of the non-transmigrating Self, and others excluding the nature
of the transmigrating Self. To the first class belongs, for instance,
'He is the lord of all, the king of all things, the protector of all
things.' To the latter class belongs the passage, 'He does not become
greater by good works, nor smaller by evil works.'--From all which we
conclude that the chapter refers to the non-transmigrating highest Lord.
Notes:
[Footnote 164: From passages of which nature we may infer that in the
passage under discussion also the 'abode' is Brahman.]
[Footnote 165: From which circumstance we may conclude that the passage
under discussion also refers to Brahman.]
[Footnote 166: Yat sarvam avidyaropita/m/ tat sarva/m/ paramarthato
brahma na tu yad brahma tat sarvam ity artha/h/. Bhamati.]
[Footnote 167: So that the passage would have to be translated, 'That,
viz. knowledge, &c. is the bridge of the Immortal.']
[Footnote 168: Bhogyasya bhokt/ris/eshatvat tasyayatanatvam uktam
a/s/a@nkyaha na /k/eti, jivasyad/ri/sh/t/advara dyubhvadinimittatvezpi
na sakshat tadayatanatvam aupadhikatvenavibhutvad ity artha/h/. Ananda
Giri.]
[Footnote 169: It would not have been requisite to introduce a special
Sutra for the individual soul--which, like the air, is already excluded
by the preceding Sutra--if it were not for the new argument brought
forward in the following Sutra which applies to the individual soul
only.]
[Footnote 170: If the individual soul were meant by the abode of heaven,
earth, &c., the statement regarding I/s/vara made in the passage about
the two birds would be altogether abrupt, and on that ground
objectionable. The same difficulty does not present itself with regard
to the abrupt mention of the individual soul which is well known to
everybody, and to which therefore casual allusions may be m
|