oisi}: {ama} is omitted in some MSS.]
24 [ {stadion}, and so throughout.]
25 [ {entos Sanes}: some MSS. read {ektos Sanes}, which is adopted by
Stein, who translates "beyond Sane, but on this side of Mount Athos":
this however will not suit the case of all the towns mentioned,
e.g. Acrothoon, and {ton Athen} just below clearly means the whole
peninsula.]
26 [ {leukolinou}.]
27 [ {ton de on pleiston}: if this reading is right, {siton} must be
understood, and some MSS. read {allon} for {alla} in the sentence above.
Stein in his latest edition reads {siton} instead of {pleiston}.]
28 [ Lit. "the name of which happens to be Catarractes."]
29 [ i.e. 4,000,000.]
30 [ The {stater dareikos} was of nearly pure gold (cp. iv. 166),
weighing about 124 grains.]
3001 [ {stele}, i.e. a square block of stone.]
31 [ {athanato andri}, taken by some to mean one of the body of
"Immortals."]
32 [ {akte pakhea}: some inferior MSS. read {akte trakhea}, and hence
some Editors have {akte trekhea}, "a rugged foreland."]
33 [ {dolero}: some Editors read {tholero}, "turbid," by conjecture.]
34 [ The meaning is much disputed. I understand Herodotus to state that
though the vessels lay of course in the direction of the stream from the
Hellespont, that is presenting their prows (or sterns) to the stream,
yet this did not mean that they pointed straight towards the Propontis
and Euxine; for the stream after passing Sestos runs almost from North
to South with even a slight tendency to the East (hence {eurou} a few
lines further on), so that ships lying in the stream would point in a
line cutting at right angles that of the longer axis (from East to
West) of the Pontus and Propontis. This is the meaning of {epikarsios}
elsewhere in Herodotus (i. 180 and iv. 101), and it would be rash
to assign to it any other meaning here. It is true however that the
expression {pros esperes} is used loosely below for the side toward the
Egean. For {anakokheue} a subject must probably be supplied from the
clause {pentekonterous--sunthentes}, "that it (i.e. the combination of
ships) might support etc.," and {ton tonon ton oplon} may either mean as
below "the stretched ropes," or "the tension of the ropes," which would
be relieved by the support: the latter meaning seems to me preferable.]
Mr. Whitelaw suggests to me that {epikarsios} ({epi kar}) may mean
rather "head-foremost," which seems to be its meaning in Homer (Odyss.
ix. 70), and from
|