FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242  
243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   >>   >|  
ld explain the expression {prokrossoi pheromenoi epi ton kindunon}, quoted by Athenaeus.] 192 [ {apeliotes}. Evidently, from its name {Ellespontias} and from its being afterwards called {Boreas}, it was actually a North-East Wind.] 193 [ i.e. "Ovens."] 194 [ {exebrassonto}.] 195 [ {thesaurous}.] 196 [ The word {khrusea}, "of gold," is omitted by some Editors.] 197 [ "in his case also {kai touton} there was an unpleasing misfortune of the slaying of a child {paidophonos} which troubled him," i.e. he like others had misfortunes to temper his prosperity.] 198 [ {goesi}, (from a supposed word {goe}): a correction of {geosi}, "by enchanters," which is retained by Stein. Some read {khoesi}, "with libations," others {boesi}, "with cries."] 199 [ {aphesein}, whence the name {Aphetai} was supposed to be derived.] 19901 [ Or, "had crucified... having convicted him of the following charge, namely," etc. Cp. iii. 35 (end).] 200 [ {tritaios}. According to the usual meaning of the word the sense should be "on the third day after" entering Thessaly, but the distance was much greater than a two-days' march.] 201 [ i.e. "the Devourer."] 202 [ {Prutaneiou}, "Hall of the Magistrates."] 203 [ {leiton}.] 204 [ {estellonto}: many Editors, following inferior MSS., read {eselthontes} and make changes in the rest of the sentence.] 205 [ Some MSS. have {Ainienon} for {Enienon}.] 206 [ {stadion}.] 207 [ {diskhilia te gar kai dismuria plethra tou pediou esti}. If the text is right, the {plethron} must here be a measure of area. The amount will then be about 5000 acres.] 208 [ {mekhri Trekhinos}, "up to Trachis," which was the Southern limit.] 209 [ {to epi tautes tes epeirou}. I take {to epi tautes} to be an adverbial expression like {tes eteres} in ch. 36, for I cannot think that the rendering "towards this continent" is satisfactory.] 210 [ See v. 45.] 211 [ {tous katesteotas}. There is a reference to the body of 300 so called {ippeis} (cp. i. 67), who were appointed to accompany the king in war; but we must suppose that on special occasions the king made up this appointed number by selection, and that in this case those were preferred who had sons to keep up the family. Others (including Grote) understand {tous katesteotas} to mean "men of mature age."] 212 [ {ton Pulagoron}.] 213 [ {es ten Pulaien}.] 214 [ An indication that the historian intended to carry his work further than the year 4
PREV.   NEXT  
|<   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242  
243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   >>   >|  



Top keywords:

tautes

 
appointed
 

Editors

 
called
 
expression
 

katesteotas

 

supposed

 

rendering

 
epeirou
 
eteres

adverbial
 

plethra

 

pediou

 

dismuria

 

Enienon

 

stadion

 

diskhilia

 

plethron

 
mekhri
 
Trekhinos

Southern

 

Trachis

 

measure

 

amount

 

mature

 

Pulagoron

 
Others
 
family
 

including

 
understand

intended

 
historian
 

Pulaien

 
indication
 
reference
 

ippeis

 
satisfactory
 

Ainienon

 

number

 
selection

preferred

 

occasions

 

special

 

accompany

 

suppose

 

continent

 
slaying
 

misfortune

 

paidophonos

 

troubled