ld explain the expression {prokrossoi pheromenoi epi ton kindunon},
quoted by Athenaeus.]
192 [ {apeliotes}. Evidently, from its name {Ellespontias} and from its
being afterwards called {Boreas}, it was actually a North-East Wind.]
193 [ i.e. "Ovens."]
194 [ {exebrassonto}.]
195 [ {thesaurous}.]
196 [ The word {khrusea}, "of gold," is omitted by some Editors.]
197 [ "in his case also {kai touton} there was an unpleasing misfortune
of the slaying of a child {paidophonos} which troubled him," i.e. he
like others had misfortunes to temper his prosperity.]
198 [ {goesi}, (from a supposed word {goe}): a correction of {geosi},
"by enchanters," which is retained by Stein. Some read {khoesi}, "with
libations," others {boesi}, "with cries."]
199 [ {aphesein}, whence the name {Aphetai} was supposed to be derived.]
19901 [ Or, "had crucified... having convicted him of the following
charge, namely," etc. Cp. iii. 35 (end).]
200 [ {tritaios}. According to the usual meaning of the word the sense
should be "on the third day after" entering Thessaly, but the distance
was much greater than a two-days' march.]
201 [ i.e. "the Devourer."]
202 [ {Prutaneiou}, "Hall of the Magistrates."]
203 [ {leiton}.]
204 [ {estellonto}: many Editors, following inferior MSS., read
{eselthontes} and make changes in the rest of the sentence.]
205 [ Some MSS. have {Ainienon} for {Enienon}.]
206 [ {stadion}.]
207 [ {diskhilia te gar kai dismuria plethra tou pediou esti}. If the
text is right, the {plethron} must here be a measure of area. The amount
will then be about 5000 acres.]
208 [ {mekhri Trekhinos}, "up to Trachis," which was the Southern
limit.]
209 [ {to epi tautes tes epeirou}. I take {to epi tautes} to be an
adverbial expression like {tes eteres} in ch. 36, for I cannot think
that the rendering "towards this continent" is satisfactory.]
210 [ See v. 45.]
211 [ {tous katesteotas}. There is a reference to the body of 300 so
called {ippeis} (cp. i. 67), who were appointed to accompany the king in
war; but we must suppose that on special occasions the king made up
this appointed number by selection, and that in this case those were
preferred who had sons to keep up the family. Others (including Grote)
understand {tous katesteotas} to mean "men of mature age."]
212 [ {ton Pulagoron}.]
213 [ {es ten Pulaien}.]
214 [ An indication that the historian intended to carry his work
further than the year 4
|