FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   725   726   727   728   729   730   731   732   733   734   735   736   737   738   739   740   741   742   743   744   745   746   747   748   749  
750   751   752   753   754   755   756   757   758   759   760   761   762   763   764   765   766   767   768   769   770   771   772   773   774   >>   >|  
rd in one form or another, _Bolghar, Borghali_, or _Bulkal_, is the term applied to that material to this day nearly all over Asia. Ibn Batuta says that in travelling during winter from Constantinople to the Wolga he had to put on three pairs of boots, one of wool (which we should call stockings), a second of wadded linen, and a third of _Borghali_, "i.e. of horse-leather lined with wolf-skin." Horse-leather seems to be still the favourite material for boots among all the Tartar nations. The name was undoubtedly taken from _Bolghar_ on the Wolga, the people of which are traditionally said to have invented the art of preparing skins in that manner. This manufacture is still one of the staple trades of Kazan, the city which in position and importance is the nearest representative of Bolghar now. _Camut_ is explained by Klaproth to be "leather made from the back-skin of a camel." It appears in Johnson's Persian Dictionary as _Kamu_, but I do not know from what language it originally comes. The word is in the Latin column of the Petrarchian Vocabulary with the Persian rendering _Sagri_. This shows us what is meant, for _Saghri_ is just our word _Shagreen_, and is applied to a fine leather granulated in that way, which is much used for boots and the like by the people of Central Asia. [In Turkish _saghri_ or _saghri_ is the name both for the buttocks of a horse and the leather called _shagreen_ prepared with them. (See _Devic, Dict. Etym._)--H. C.] In the commercial lists of our Indian north-west frontier we find as synonymous _Saghri_ or _Kimukht_, "Horse or Ass-hide." No doubt this latter word is a form of _Kamu_ or _Camut_. It appears (as _Keimukht_, "a sort of leather") in a detail of imports to Aden given by _Ibn al Wardi_, a geographer of the 13th century. Instead of Camut, Ramusio has _Camoscia_, i.e. Chamois, and the same seems to be in all the editions based on Fra Pipino's version. It may be a misrendering of _camutum_ or _camutium_; or is there any real connexion between the Oriental _Kamu Kimukht_, and the Italian _camoscia_? (_I. B._ II. 445; _Klapr. Mem._ vol. III.; _Davies's Trade Report_, App. p. ccxx.; _Vambery's Travels_, 423; _Not. et Ext._ II. 43.) Fraehn (writing in 1832) observes that he knew no use of the word _Bolghar_, in the sense of Russian leather, older than the 17th century. But we see that both Marco and Ibn Batuta use it. (_F. on the Wolga Bulghars_, pp. 8-9.) Pauthier in a note (p. 285
PREV.   NEXT  
|<   725   726   727   728   729   730   731   732   733   734   735   736   737   738   739   740   741   742   743   744   745   746   747   748   749  
750   751   752   753   754   755   756   757   758   759   760   761   762   763   764   765   766   767   768   769   770   771   772   773   774   >>   >|  



Top keywords:
leather
 
Bolghar
 

Borghali

 

Saghri

 

century

 
Batuta
 

people

 

saghri

 

Kimukht

 

Persian


appears

 

material

 
applied
 

Pipino

 
Instead
 

Chamois

 

Camoscia

 

editions

 

Ramusio

 

frontier


synonymous

 
Indian
 

commercial

 

geographer

 
imports
 

detail

 
Keimukht
 

version

 
Report
 
Russian

observes

 
Fraehn
 
writing
 

Pauthier

 

Bulghars

 
connexion
 
Oriental
 

Italian

 

camoscia

 

misrendering


camutum
 

camutium

 

Vambery

 
Travels
 

Davies

 

column

 

nations

 

undoubtedly

 

Tartar

 

favourite