FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   722   723   724   725   726   727   728   729   730   731   732   733   734   735   736   737   738   739   740   741   742   743   744   745   746  
747   748   749   750   751   752   753   754   755   756   757   758   759   760   761   762   763   764   765   766   767   768   769   770   771   >>   >|  
raps entaillez_") are still in fashion in India for the caparison of elephants. NOTE 4.--In 1263 Kublai adopted the Chinese fashion of worshipping the tablets of his own ancestors, and probably at the same time the adoration of his own tablet by his subjects was introduced. Van Braam ingenuously relates how he and the rest of the Dutch Legation of 1794 performed the adoration of the Emperor's Tablet on first entering China, much in the way described in the text. There is a remarkable amplification in the last paragraph of the chapter as given by Ramusio: "When all are in their proper places, a certain great personage, or high prelate as it were, gets up and says with a loud voice: 'Bow yourselves and adore!' On this immediately all bend and bow the forehead to the ground. Then the prelate says again: 'God save and keep our Lord the Emperor, with length of years and with mirth and happiness.' And all answer: 'So may it be!' And then again the prelate says: 'May God increase and augment his Empire and its prosperity more and more, and keep all his subjects in peace and goodwill, and may all things go well throughout his Dominion!' And all again respond: 'So may it be!' And this adoration is repeated four times." One of Pauthier's most interesting notes is a long extract from the official Directory of Ceremonial under the Mongol Dynasty, which admirably illustrates the chapters we have last read. I borrow a passage regarding this adoration: "The Musician's Song having ceased, the Ministers shall recite with a loud voice the following Prayer: 'Great Heaven, that extendest over all! Earth which art under the guidance of Heaven! We invoke You and beseech You to heap blessings upon the Emperor and the Empress! Grant that they may live ten thousand, a hundred thousand years!' "Then the first Chamberlain shall respond: 'May it be as the prayer hath said!' The Ministers shall then prostrate themselves, and when they rise return to their places, and take a cup or two of wine." The K'o-tow (_Kheu-theu_) which appears repeatedly in this ceremonial and which in our text is indicated by the four prostrations, was, Pauthier alleges, not properly a Chinese form, but only introduced by the Mongols. Baber indeed speaks of it as the _Kornish_, a Moghul ceremony, in which originally "the person who performed it kneeled nine times and touched the earth with his brow each time." He describes it as performed very elaborately (nine tim
PREV.   NEXT  
|<   722   723   724   725   726   727   728   729   730   731   732   733   734   735   736   737   738   739   740   741   742   743   744   745   746  
747   748   749   750   751   752   753   754   755   756   757   758   759   760   761   762   763   764   765   766   767   768   769   770   771   >>   >|  



Top keywords:
adoration
 
prelate
 

performed

 

Emperor

 

thousand

 
places
 

respond

 

subjects

 

Pauthier

 

Chinese


introduced

 

fashion

 
Ministers
 

Heaven

 
blessings
 

admirably

 

borrow

 

chapters

 

passage

 

illustrates


beseech

 
Musician
 

recite

 

ceased

 
Prayer
 

extendest

 
invoke
 

guidance

 
prostrate
 
speaks

Kornish

 
Moghul
 
ceremony
 

Mongols

 

properly

 
originally
 
person
 

describes

 

elaborately

 

kneeled


touched
 

alleges

 

prostrations

 
return
 

prayer

 

hundred

 

Chamberlain

 

appears

 

repeatedly

 

ceremonial