FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106  
107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   >>   >|  
on must be dealt with as a single letter. _Caution._--The letters x and q are not orthographical expedients. They are orthographical _compendiums_, x = ks, and q = kw. * * * * * CHAPTER IX. HISTORICAL SKETCH OF THE ENGLISH ALPHABET. s. 160. The preceding chapter has exhibited the theory of a full and perfect alphabet; it has shown how far the English alphabet falls short of such a standard; and, above all, it has exhibited some of the conventional modes of spelling which the insufficiency of alphabets, combined with other causes, has engendered. The present chapter gives a _history_ of our alphabet, whereby many of its defects are _accounted for_. These defects, it may be said, once for all, the English alphabet shares with those of the rest of the world; although, with the doubtful exception of the French, it possesses them in a higher degree than any. With few, if any exceptions, _all the modes of writing in the world originate_, directly or indirectly, from the Phoenician. At a certain period the alphabet of Palestine, Phoenicia, and the neighboring languages of the Semitic tribes, consisted of _twenty-two_ separate and distinct letters. Now the chances are, that, let a language possess as few elementary articulate sounds as possible, an alphabet of only _twenty-two_ letters will be insufficient. Hence it may safely be asserted, that the original Semitic alphabet was _insufficient_ for even the _Semitic_ languages. s. 161. In this state it was imported into Greece. Now, as it rarely happens that any two languages have precisely the same elementary articulate sounds, so it rarely happens that an alphabet can be transplanted from one tongue to another, and be found to suit. When such is the case, alterations are required. The extent to which these alterations are made at all, or (if made) made on a right principle varies with different languages. Some _adapt_ an introduced alphabet well: others badly. Of the _twenty-two_ Phoenician letters the Greeks took but _twenty-one_. The eighteenth letter, _tsadi_ [Hebrew: TS] was never imported into Europe. Compared with the Semitic, the _Old_ Greek alphabet ran thus:-- _Hebrew._ _Greek._ 1. [Hebrew: '] [Alpha]. 2. [Hebrew: B] [Beta]. 3. [Hebrew: G] [Gamma]. 4. [Hebrew: D] [Delta]. 5. [Hebrew: H] [Epsilon]. 6. [Hebrew: W] Digamma. 7. [Hebrew: Z] [Zeta]. 8
PREV.   NEXT  
|<   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106  
107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   >>   >|  



Top keywords:
alphabet
 

Hebrew

 

twenty

 
Semitic
 

languages

 

letters

 
Phoenician
 

English

 

rarely

 
alterations

defects

 

imported

 

letter

 
elementary
 
orthographical
 

articulate

 

sounds

 

insufficient

 
exhibited
 

chapter


tongue

 

asserted

 

Greece

 

safely

 

original

 

precisely

 

transplanted

 

Digamma

 

Epsilon

 

Compared


introduced

 

varies

 
principle
 

extent

 

Europe

 
eighteenth
 

Greeks

 

required

 

standard

 

perfect


conventional

 

engendered

 
present
 

combined

 

spelling

 
insufficiency
 

alphabets

 
theory
 
preceding
 
expedients