FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378  
379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   >>  
in his introduction to his edition of North's _Plutarch_, i. pp. xciii-c, gives an excellent criticism of the relations of Shakespeare's play to Plutarch's life of Antonius. {246} See the whole of Coriolanus's great speech on offering his services to Aufidius, the Volscian general, IV. v. 71-107: My name is Caius Marcius, who hath done To thee particularly and to all the Volsces, Great hurt and mischief; thereto witness may My surname, Coriolanus . . . to do thee service. North's translation of Plutarch gives in almost the same terms Coriolanus's speech on the occasion. It opens: 'I am Caius Martius, who hath done to thyself particularly, and to all the Volsces generally, great hurt and mischief, which I cannot deny for my surname of Coriolanus that I bear.' Similarly Volumnia's stirring appeal to her son and her son's proffer of submission, in act V. sc. iii. 94-193, reproduce with equal literalness North's rendering of Plutarch. 'If we held our peace, my son,' Volumnia begins in North, 'the state of our raiment would easily betray to thee what life we have led at home since thy exile and abode abroad; but think now with thyself,' and so on. The first sentence of Shakespeare's speech runs: Should we be silent and not speak, our raiment And state of bodies would bewray what life We have led since thy exile. Think with thyself . . . {249} See p. 172 and note 2. {250} In I. i. 136-7 Imogen is described as 'past grace' in the theological sense. In I. ii. 30-31 the Second Lord remarks: 'If it be a sin to make a true election, she is damned.' {251a} See p. 255, note I. Camillo's reflections (I. ii. 358) on the ruin that attends those who 'struck anointed kings' have been regarded, not quite conclusively, as specially designed to gratify James I. {251b} _Conversations with Drummond_, p. 16. {251c} In _Winter's Tale_ (IV. iv. 760 et seq.) Autolycus threatens that the clown's son 'shall be flayed alive; then 'nointed over with honey, set on the head of a wasp's nest,' &c. In Boccaccio's story the villain Ambrogiuolo (Shakespeare's Iachimo), after 'being bounden to the stake and anointed with honey,' was 'to his exceeding torment not only slain but devoured of the flies and wasps and gadflies wherewith that country abounded' (cf. _Decameron_, translated by John Payne, 1893, i. 164). {253a} Printed in Cohn's _Shakespeare in Germany_. {253b} Golding's translation
PREV.   NEXT  
|<   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378  
379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   >>  



Top keywords:

Shakespeare

 

Plutarch

 

Coriolanus

 
thyself
 

speech

 
translation
 

mischief

 
surname
 

Volumnia

 
raiment

anointed

 
Volsces
 
regarded
 
attends
 

struck

 
Decameron
 

designed

 

gratify

 

translated

 
specially

Golding

 

conclusively

 
remarks
 

Germany

 

election

 

Camillo

 

Printed

 

reflections

 

Second

 

damned


wherewith

 

nointed

 

Boccaccio

 
bounden
 

exceeding

 

villain

 
Ambrogiuolo
 

Iachimo

 
devoured
 

flayed


Drummond

 
gadflies
 

Conversations

 
country
 

torment

 

Winter

 
threatens
 

Autolycus

 

abounded

 

occasion