FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29  
30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   >>   >|  
st portion of a translation of Dr. Mommsen's 'Romische Geschichte,' I am somewhat in the position of Albinus; who, when appealing to his readers to pardon the imperfections of the Roman History which he had written in indifferent Greek, was met by Cato with the rejoinder that he was not compelled to write at all--that, if the Amphictyonic Council had laid their commands on him, the case would have been different--but that it was quite out of place to ask the indulgence of his readers when his task had been self-imposed. I may state, however, that I did not undertake this task, until I had sought to ascertain whether it was likely to be taken up by any one more qualified to do justice to it. When Dr. Mommsen's work accidentally came into my hands some years after its first appearance, and revived my interest in studies which I had long laid aside for others more strictly professional, I had little doubt that its merits would have already attracted sufficient attention amidst the learned leisure of Oxford to induce some of her great scholars to clothe it in an English dress. But it appeared on inquiry that, while there was a great desire to see it translated, and the purpose of translating it had been entertained in more quarters than one, the projects had from various causes miscarried. Mr. George Robertson published an excellent translation (to which, so far as it goes, I desire to acknowledge my obligations) of the introductory chapters on the early inhabitants of Italy; but other studies and engagements did not permit him to proceed with it. I accordingly requested and obtained Dr. Mommsen's permission to translate his work. "The translation has been prepared from the third edition of the original, published in the spring of the present year at Berlin. The sheets have been transmitted to Dr. Mommsen, who has kindly communicated to me such suggestions as occurred to him. I have thus been enabled, more especially in the first volume, to correct those passages where I had misapprehended or failed to express the author's meaning, and to incorporate in the English work various additions and corrections which do not appear in the original. "In executing the translation I have endeavoured to follow the original as closely as is consistent with a due regard to the difference of idiom. Many of our translations from the German are so literal as to reproduce the very order of the German sentence, so that they are, if
PREV.   NEXT  
|<   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29  
30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   >>   >|  



Top keywords:
translation
 
Mommsen
 
original
 

studies

 

readers

 
German
 
desire
 

published

 

English

 

requested


obtained

 
prepared
 

edition

 

proceed

 
translate
 

permission

 

miscarried

 

George

 

Robertson

 

projects


entertained

 

quarters

 

excellent

 

inhabitants

 

engagements

 
chapters
 
acknowledge
 

obligations

 
introductory
 

permit


correct

 

follow

 

endeavoured

 

closely

 

consistent

 
executing
 

incorporate

 

additions

 

corrections

 

regard


reproduce

 

sentence

 
literal
 

translations

 

difference

 
meaning
 
author
 

communicated

 

suggestions

 
occurred