FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26  
27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   >>  
not be considered intrusions in a volume essentially devoted to the fifteenth century, though the extracts on translation have led me in my Introduction to an excursus on the authorship of the Wycliffite translations of the Bible, which can only be excused on the pleas that Purvey and Trevisa both lived on into the fifteenth century, and that it was in the early years of that century that the Bibles were most in circulation. In editing my texts I have availed myself of the help of the edition of the play of the Coventry Shearmen and Tailors in Professor Manly's _Specimens of the Pre-Shaksperean Drama_ (Ginn, 1897), of Dr. Henri Logeman's _Elckerlijk and Everyman_ (Librairie Clemm, Gand, 1892), of Professor Ewald Fluegel's transcript of the Balliol College Carols published in the Festschrift presented to Professor Hildebrand in 1894, of the Caxton Prefaces printed in Blades's _Life of Caxton_, of Mr. Henry Plomer's transcript of the pleadings in Rastell _v._ Walton in vol. iv. of the Transactions of the Bibliographical Society, and of Forshall and Madden's Wyclif Bible. In Professor Arber's text of the Robin Hood Ballads I have ventured to make a few corrections by the light of the excellent edition (based on the work of Professor Child), printed by Professor Gummere in his _Old English Ballads_ (Ginn, 1894). That of Hoccleve's _Letter of Cupid_, originally printed from Urry's text, has been revised with the aid of the collations published by Professor Skeat in his _Chaucerian and Other Pieces_. Professor Arber's other texts are reprinted substantially as they stood. In accordance with the plan adopted throughout the _English Garner_, the extracts in this volume are given in modern spelling. I should have preferred myself to re-write them in the educated spelling of their own period, which would offer no obstacle of any kind to a modern reader. Not only, however, for the sake of uniformity, but because I am so convinced that this is the right method of dealing with badly spelt texts that I wish the experiment to be made for the first time by a better philologist than myself, I have fallen back on modern spelling. Whatever its disadvantages, they seem to me as nothing compared with the absurdity of preserving in texts printed for the second, third, and fourth time the vagaries of grossly ignorant scribes. In the play of the Shearmen holiness is spelt _whollenes_, merry _myrre_, voice _woise_, signification _syngnefoca
PREV.   NEXT  
|<   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26  
27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   >>  



Top keywords:

Professor

 

printed

 

spelling

 

modern

 

century

 
published
 

transcript

 

Caxton

 
Shearmen
 

edition


extracts

 

volume

 

English

 
fifteenth
 

Ballads

 
educated
 

reprinted

 

period

 
revised
 

preferred


adopted

 

Pieces

 

Garner

 

Chaucerian

 

accordance

 

substantially

 

collations

 

preserving

 
absurdity
 

fourth


compared

 
Whatever
 

disadvantages

 

vagaries

 

grossly

 

signification

 

syngnefoca

 

ignorant

 

scribes

 

holiness


whollenes

 

fallen

 

uniformity

 
reader
 

convinced

 

originally

 
philologist
 
experiment
 

method

 

dealing