FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   >>  
ama, arose from the fact that the plaintiff in the case, John Rastell, besides being a lawyer and (it is believed) a writer of interludes, was also a printer, details of any kind that can be gleaned about the lives of early printers being always welcome to bookish antiquaries. But these particular details about Rastell's stage in his garden, the classes from which actors were drawn, the value of the dresses they wore, the practice of hiring the dresses out, and the rather puzzling distinction made between stage-plays and interludes,[6] are all of considerable interest for our period of the drama, and it seemed a good deed to give them wider publicity. We pass now from a survey of its poetry, both non-dramatic and dramatic, to the work done in the fifteenth century for the development of English prose. Until quite towards the close of the fourteenth century England can hardly be said to have possessed any prose literature not avowedly or practically of a didactic character. To save some one's soul or to improve some one's morals were seemingly the only motives which could suffice to persuade an Englishman to write his native language except in verse. The impulse towards prose-writing may perhaps be dated from about 1380, the date of the first Wyclifite translation of the Bible. Of this the books of the Old Testament, as far as Daniel, are stated on contemporary authority to have been rendered by Nicholas Hereford; while historians, after salving their conscience by confessing that there is substantially no evidence for attributing the rest of the work to Wyclif, wherever they have afterwards to mention it, invariably connect it with his name. A revised edition, usually assigned to Wyclif's friend, John Purvey, was completed a few years later. It was about 1380 that Chaucer was engaged in translating Boethius's _De Consolatione Philosophiae_, and not long afterwards Usk wrote his _Testament of Love_. The first really secular English book of any importance, the translation of Mandeville's _Travels_, which has come down to us in a Cotton manuscript, was probably made about the end of the century, and was quickly succeeded by two variant versions. John of Trevisa, an Oxford scholar, was the first to English an important historical work, and a book of popular science, the _Polychronicon_ of Higden and the _De Proprietatibus Rerum_ of Bartholomew. It was necessarily by the free use of translation that an English secular pro
PREV.   NEXT  
|<   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   >>  



Top keywords:

English

 

translation

 

century

 

secular

 

dresses

 
Rastell
 

dramatic

 

details

 
Wyclif
 

interludes


Testament

 

evidence

 

Bartholomew

 
attributing
 

substantially

 
invariably
 

mention

 

confessing

 
Hereford
 

historians


Nicholas

 

necessarily

 

authority

 

rendered

 

connect

 

conscience

 

contemporary

 

salving

 
stated
 

Daniel


assigned

 
manuscript
 

Cotton

 

Higden

 

Proprietatibus

 

Travels

 

quickly

 

succeeded

 

important

 

scholar


science

 

historical

 

popular

 
Oxford
 

Trevisa

 

Polychronicon

 
variant
 
versions
 

Mandeville

 

importance