FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264  
265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   >>   >|  
entering upon His vocation as the Saviour of the Gentiles. Those who understood the people by the Servant of the Lord refer [Hebrew: lwibb] to Jehovah, and consider it as a Gerund. [Pg 240] _reducendo_, or _qui reducit ad se Jacobum_. In the same way they explain also the Infinit. with [Hebrew: l] in the following verse, as also in chap. li. 16. But although the Infinit. with [Hebrew: l] is sometimes, indeed, used for the Gerund., yet this is neither the original nor the ordinary use; and nowhere does it occur in such accumulation. Moreover, by this explanation, this verse, as well as the following ones, are altogether broken up, and the words [Hebrew: lwvbb ieqb aliv] must indicate the destination for which He was formed. And it is not possible that Jehovah's bringing Jacob back to himself should be a display of Israel's being formed from the womb to be the Servant, inasmuch as the bringing back would not, like the formation, belong to the first stage of the existence of the people.--"_And Israel, which is not gathered._" Before [Hebrew: awr], [Hebrew: la] must be supplied. According to the parallel words: "To bring Jacob again to Him," the not gathering of Israel is to be referred to its having wandered away from the Lord. It was appropriate that this should be expressly mentioned, and not merely supposed, as is the case in: "To bring Jacob again to Him." The image which lies at the foundation, is that of a scattered flock; comp. Mic. ii. 12. Parallel is Isaiah liii. 6: "All we _like sheep_ have gone astray, we have turned every one to his own way."--To the words under consideration the Lord alludes in Matt. xxiii. 37: [Greek: hIerousalem ... posakis ethelesa epi sunagagein ta tekna sou hon tropon episunagei ornis ta nossia heautes hupo tas pterugas kai ouk ethelesate]; comp. also Matt. ix. 36: [Greek: idon de tous ochlous esplanchnisthe peri auton hoti esan eskulmenoi kai erhrimmenoi hosei probata me echonta poimena.] On account of chap. xi. 12, it will not do to take [Hebrew: asP] in the signification of "to snatch away," "to carry off," as is done by _Hitzig_. Moreover [Hebrew: nasP] means, indeed, "to be gathered," but never "to be carried off" The Mazoreths would read [Hebrew: la] for [Hebrew: lv]: "And that Israel might be gathered to _Him_." Thus it is rendered, among the ancient translators, by _Aquila_ and the Chaldee; while _Symmachus_, _Theodoret_, and the Vulgate express the negation. Most of the modern int
PREV.   NEXT  
|<   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264  
265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   >>   >|  



Top keywords:

Hebrew

 

Israel

 

gathered

 
formed
 

Moreover

 
bringing
 

Servant

 

people

 

Infinit

 

Gerund


Jehovah

 

pterugas

 

astray

 

turned

 

nossia

 
heautes
 

ethelesate

 

ochlous

 
esplanchnisthe
 

episunagei


hIerousalem

 

posakis

 

vocation

 

alludes

 

Saviour

 

ethelesa

 

tropon

 
consideration
 

sunagagein

 

rendered


ancient
 

carried

 
Mazoreths
 

translators

 

Aquila

 

negation

 
modern
 

express

 

Vulgate

 

Chaldee


Symmachus

 

Theodoret

 

echonta

 

poimena

 
account
 

probata

 

eskulmenoi

 
erhrimmenoi
 

Gentiles

 

entering