The Project Gutenberg EBook of Faust, by Johann Wolfgang Von Goethe
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net
Title: Faust
Author: Johann Wolfgang Von Goethe
Release Date: January 4, 2005 [EBook #14591]
Language: English
Character set encoding: ASCII
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FAUST ***
Produced by Juliet Sutherland, Chuck Greif and the PG Online Distributed
Proofreading Team
[Illustration: Faust]
[Illustration]
[Illustration]
[Illustration: _Have you not led this life quite long enough?_]
FAUST
_by_
_Johann Wolfgang von Goethe_
WITH ILLUSTRATIONS BY
_Harry Clarke_
TRANSLATED INTO ENGLISH, IN
THE ORIGINAL METRES, BY
_Bayard Taylor_
_An Illustrated Edition_
THE WORLD PUBLISHING COMPANY
CLEVELAND, OHIO NEW YORK, N.Y.
PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA
[Illustration]
[Illustration]
CONTENTS
PREFACE
AN GOETHE
DEDICATION
PRELUDE AT THE THEATRE
PROLOGUE IN HEAVEN
SCENE I. NIGHT (_Faust's Monologue_)
II. BEFORE THE CITY-GATE
III. THE STUDY (_The Exorcism_)
IV. THE STUDY (_The Compact_)
V. AUERBACH'S CELLAR
VI. WITCHES' KITCHEN
VII. A STREET
VIII. EVENING
IX. PROMENADE
X. THE NEIGHBOR'S HOUSE
XI. STREET
XII. GARDEN
XIII. A GARDEN-ARBOR
XIV. FOREST AND CAVERN
XV. MARGARET'S ROOM
XVI. MARTHA'S GARDEN
XVII. AT THE FOUNTAIN
XVIII. DONJON (_Margaret's Prayer_)
XIX. NIGHT (_Valentine's Death_)
XX. CATHEDRAL
XXI. WALPURGIS-NIGHT
XXII. OBERON AND TITANIA'S GOLDEN WEDDING
XXIII. DREARY DAY
XXIV. NIGHT
XXV. DUNGEON
[Illustration]
FAUST
[Illustration]
[Illustration: Preface]
It is twenty years since I first determined to attempt the translation
of _Faust_, in the original metres. At that time, although more than a
score of English translations of the First Part, and three or four of
the Second Part, were in existence, the experiment had not yet been
made. The prose version of Hayward seemed to have been accepted as the
standard, in default of anything more satisfactory: the English critics,
generally sustaining the translator in his views concerning the
secondary importance
|