the same usage of the word, the Scottish proverb expresses
distress and trouble in a person's affairs, by saying that "he has got
his kail through the reek." In like manner haddock, in Kincardineshire
and Aberdeenshire, used to express the same idea, as the expression is,
"Will ye tak your haddock wi' us the day?" that fish being so plentiful
and so excellent that it was a standing dish. There is this difference,
however, in the local usage, that to say in Aberdeen, Will you take your
haddock? implies an invitation to dinner; whilst in Montrose the same
expression means an invitation to _supper_. Differences of pronunciation
also caused great confusion and misunderstanding. Novels used to be
pronounced no_vels_; envy en_vy_; a cloak was a clock, to the surprise
of an English lady, to whom the maid said, on her leaving the house,
"Mem, winna ye tak the _clock_ wi' ye?"
The names of children's diseases were a remarkable item in the catalogue
of Scottish words:--Thus, in 1775, Mrs. Betty Muirheid kept a
boarding-school for young ladies in the Trongate of Glasgow, near the
Tron steeple. A girl on her arrival was asked whether she had had
smallpox. "Yes, mem, I've had the sma'pox, the nirls[63], the blabs[64],
the scaw[65], the kinkhost[66], and the fever, the branks[67] and the
worm[68]."
There is indeed a case of Scottish pronunciation which adds to the force
and copiousness of our language, by discriminating four words, which,
according to English speaking, are undistinguishable in mere
pronunciation. The words are--wright (a carpenter), to write (with a
pen), right (the reverse of wrong), rite (a ceremony). The four are,
however, distinguished in old-fashioned Scotch pronunciation thus--1,
He's a wiricht; 2, to wireete; 3, richt; 4, rite.
I can remember a peculiar Scottish phrase very commonly used, which now
seems to have passed away. I mean the expression "to let on," indicating
the notice or observation of something, or of some person.--For example,
"I saw Mr. ---- at the meeting, but I never let on that I knew he was
present." A form of expression which has been a great favourite in
Scotland in my recollection has much gone out of practice--I mean the
frequent use of diminutives, generally adopted either as terms of
endearment or of contempt. Thus it was very common to speak of a person
whom you meant rather to undervalue, as a _mannie_, a _boddie_, a _bit
boddie_, or a _wee bit mannie_. The Bailie in Rob Roy, w
|