FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235  
236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   >>   >|  
rations. The tradition is that the disorder was introduced into the country by a malevolent eagle. "Some charmers before the operation of spitting, muttered to themselves the following incantation:-- Yr Eryr Eryres Mi a'th ddanfonais Dros naw mor a thros naw mynydd, A thros naw erw o dir anghelfydd; Lle na chyfartho ci, ac na frefo fuwch, Ac na ddelo yr eryr byth yn uwch." Male eagle, female eagle, I send you (by the operation of blowing, we presume) Over nine seas, and over nine mountains, And over nine acres of unprofitable land, Where no dog shall bark, and no cow shall low, And where no eagle shall higher rise." The charmer spat first on the rash and rubbed it with his finger over the affected parts, and then breathed nine times on it. Jane Davies, an aged woman, a native of Llanrhaiadr-yn-Mochnant, with whom I had many long conversations on several occasions, told the narrator that she had cut a cat's ear to get blood, wherewith to rub the patient's breast who was suffering from the shingles, to stop its progress, until the sufferer could be visited by the charmer, and she said that the cat's blood always stopped it spreading. There were several charms for many of the ailments to which man is subject, which were thought to possess equal curative virtues. _Toothache charms_. By repeating the following doggerel lines the worst case of toothache could be cured-- Peter sat on a marble stone, Jesus came to him all alone. What's up, Peter? The toothache, my lord; Rise up Peter, and be cured of this pain, And all those _who carry these few lines_ for my sake. This charm appeared in the _Wrexham Advertiser_ as one that was used in _Coedpoeth_ and _Bwlch Gwyn_. But the words appear in "_Y Gwyliedydd_" for May, 1826, page 151. The Welsh heading to the charm informs us that it was obtained from an Irish priest in County Cork, Ireland. The words are:-- Fel yr oedd Pedr yn eistedd ar faen Mynor, Crist a ddaeth atto, ac efe yn unig. Pedr, beth a ddarfu i ti? Y Ddanodd, fy Arglwydd Dduw. Cyfod, Pedr, a rhydd fyddi; A bydd pob dyn a dynes iach oddiwrth y ddanodd Y rhai a gredant i'r geiriau hyn, Yr wyf fi yn gwneuthur yn enw Duw. The first two lines of the English and Welsh are the same but the third and succeeding lines in Welsh are as follows:-- Peter, what is the matter? The t
PREV.   NEXT  
|<   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235  
236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   >>   >|  



Top keywords:

operation

 

charmer

 
toothache
 

charms

 
appeared
 

Coedpoeth

 

Advertiser

 
Wrexham
 

succeeding

 

marble


matter

 

doggerel

 

heading

 
Ddanodd
 

Arglwydd

 

ddarfu

 
ddaeth
 

ddanodd

 

gredant

 

geiriau


oddiwrth
 

informs

 
obtained
 
priest
 

Gwyliedydd

 
County
 

gwneuthur

 

eistedd

 

English

 

Ireland


repeating

 

progress

 

female

 
blowing
 

unprofitable

 

presume

 

mountains

 

chyfartho

 

charmers

 

spitting


muttered

 

malevolent

 
country
 

tradition

 

rations

 

disorder

 

introduced

 

incantation

 

mynydd

 
anghelfydd